1 Pedro 5
Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla (CAFNT) vs NVT
1 Nuhwheni Yak'usda ba 'ilhunahuwúdulh, ndunnah nuhtah 'utsuh whudélhdzulh, si chah nohwhulh 'ilhunuh 'ust'ah. 'Ink'ez Christ, 'en dzuh nusuzut da, si chah 'et whunalh'en. 'Ink'ez ndi ye dézti, 'i 'aw 'et nilhdukw nenalhts'et haootelts'ulh, si chah sulh 'uwhutenilh. 'Et huwa khunek ulhtus, 'i be njan nuhwhudutésnilh.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Yak'usda busheep hubutah delhúts'i, 'en huba sheep ghundli wahle. 'Uyoon nunhoneyoot 'et huwa 'et ndóht'en gunih. Nuhwhenich'oh hukwa' nahzun huwa 'et hughohle. Nuhwhuba k'elha whutele noohzin gunih, nuhwhenich'oh hoonáht'i huwa 'ooht'en.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ndunnah nuhtl'álya, 'en hubumoodih cho wahle gunih. 'Et ndunnah 'ilhuh nuyeh, 'en bunalh ts'ah'un na'a 'ooht'en, 'en chah nuhk'una'a 'ahoot'e.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 'Ink'ez Sizi Gri, 'en hubusheep ghundli hubutsuh whudélhdzulh, 'en ndet nenalhts'et haínya t'eh, 'et ndi whudézti whuch'a oonúlhde, 'aw hoolah nahodle ghait'ah, 'et nuhgha óotelts'ulh.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 'Et whuz na'a nuhwheni k'an nehyelh, 'et ndunnah ye 'un hezulh, 'en butl'a' dudoolhyelh. 'Alha nuhwheni chah ts'iyawh whuz na'a lhutl'a' dudoolhúyelh. Be yuh úzdudildzun, 'i, 'ants'i naih k'una'a bé doolhúts'i. Ndez na'a 'uk'e'anguz hoh njan ndutni,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 'Et huwa Yak'usda soo cho bubut yuh 'údudoolhdzun. 'Et sih whusawhélts'ut t'eh nuhwhudóolhti.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ndet huwu ni ahli, 'et ts'iyawh Yak'usda butl'awháhle. 'Ahoolhyez nuhghunli 'et huwa.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Duba whahtnih 'ink'ez soo cho huwahli! Netsudule, nuhch'a detni, 'en ndi khunaiti, lion ts'utni, 'i k'una'a nutuhnudúlghoo. Ndan tinta' butelh'ilh 'en bukunúta.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ndun buch'a déhtni 'en ndi be nohba 'alha 'uhoont'ah soo cho óhtun. Nt'eoonáhzun ndet dzuh nahdeh, ndunnah ndi yun k'ut nuhwhulhutsinkah ndulhcho hoh huba 'alha' yint'ah, 'en chah whuz na'a zeh dzuh nuhudeh.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 'Et Yak'usda, ye unzoo, 'i ts'iyawh yulh 'int'ah, 'i bugha Christ, Sizi ts'utni, neba daja, 'et huwa uzdutejih ka neka' dani. 'Et huwa 'ilhuz wheni yak'uz whudézti ts'ih uzdutelts'ilh. 'Et whunts'ih 'astl'iyaz dzuh nutehdoh. 'Et hukw'elh'az dich'oh soo cho lhanwhudutelilh. 'Et ulhtus nuhwhutelhtsilh 'ink'ez koo buk'u whuz'ai, 'i k'una'a 'aw noghóotnah ghait'ah nuhwhutelhtsilh.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Yak'usda 'en ts'un ye dézti, 'ink'ez ts'iyawh ye ulhtus, 'i ts'iyawh bube'ildzun 'int'ah. 'I 'ilhuz wheni 'ink'ez 'ilhuz wheni, 'et ndoh honeh.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 'Et nelhutsin, Silvanus ts'utni, 'en but'aníwhunentan unli, daja nuhwhudáni, 'en hoontsolyaz be suba 'uk'une'uzguz. Ndi khunek 'i be nuhdzi 'ulhtus wule hoh ndi Yak'usda ye unzoo, 'i ts'ah'un na'a 'alha 'int'ah, 'ink'ez 'i bugha ndun whudáni. 'I be nudelhúya.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Njan keyah Babylon, 'et ndun ts'eke, 'en nohwhulh 'utahálti 'int'ah, 'en dahooja nuhwhúlhni. Mark suye', 'en chah dahooja nuhwhúlhni.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Lhk'ehdutsi' be nalhudunáhts'oos, 'i be dahooja lhudahtni. Ndunnah Sizi Gri yulh 'int'ah, nuhwheni ts'iyawh nuhdzi unzoo nohwhulh 'uhot'e. 'Et ndoh honeh.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.