1 Coríntios 13

Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla (CAFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Et dune bughunek hiye yalhtuk, 'i 'ink'ez lizas hiye yalhtuk, 'i chah, 'et whuz na'a ts'iyawh be yalhtuk, 'et whunts'ih be nék'ets'intsi' chást'ih t'eh, 'et t'eh lhendunuts'o cho 'ink'ez lhendunuts'oyaz 'ants'i 'ilho lhendunuts'o li'dutesnilh.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 'Et dune huba nus whunilh'en t'eh, 'ink'ez huba whé' hoont'ah hooyah ts'iyawh t'eóonúszun t'eh, 'ink'ez khunek be t'eóonudzun, 'i 'et chah t'eooniszin t'eh, 'ink'ez ts'iyawh be 'alha 'uhoont'ah 'ust'i t'eh hoh dzulh whunts'i 'udun nités'alh t'eh, whuz na'a 'et ndust'ah hoh be nék'ets'intsi', 'i chást'ih t'eh, 'et t'eh 'aw hoonli chaslah.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ndai buk'e dune ts'inli ts'iyawh howa níla t'eh, 'ink'ez suyust'e chah duték'un whuba nech'ahudetni hubutl'a yálhti t'eh, 'ink'ez be nék'ets'intsi', 'i bu'et 'ust'ah t'eh, 'et t'eh 'aw suba k'elha hole ghaít'ah.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ndi be nék'ets'intsi', 'i bugha hoonli tacha'dinik. 'I bugha nedzi unzoo hukw'u na'a 'uts'int'ah. 'I bugha 'aw howu cha'ts'oolhúnih, 'ink'ez 'aw dune 'uzdudil'i howu yachats'ulhtuk chah, 'ink'ez 'aw ts'incha nacha'uzdudíl'i.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ndi be nék'ets'intsi', 'i bugha 'aw 'uyoon hoontsi' k'una'a hubulh 'úts'oot'e ghait'ah. 'Aw nuwhenich'oh hukwa' 'uts'uninzun tuné'ts'oot'en ghaít'ah. 'I bugha 'aw khun ts'uhunóolch'e ghaít'ah 'ink'ez 'aw hoontsi' hubugha nuní uznoozut ghaít'ah.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 'I bugha ndai 'aw ts'ah'un na'a cha'ít'ah t'eh, 'aw ts'uhót'i ghaít'ah. 'Et whunts'ih ndai khunek 'alha 'int'ah, 'i be ts'uhóont'i.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Ndi be nék'ets'intsi', 'i bugha 'aw 'ustl'e 'uts'ooneh ghaít'ah. Ts'iyaintsuk neba 'alha 'uhoont'ah. Nts'oh dáhoont'ah hoh hukwa ts'ih ts'úhooli, 'ink'ez 'et ts'iyaintsuk whechats'ítsaz.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ndi be nék'ets'intsi', 'i 'aw bulatah hoolah. 'Et whunts'ih ndi be nus t'eoonudzun, 'i 'et 'ustl'e 'uwhuténilh. 'Et lhelhts'un na'a yatuk, 'et chah hoolah whutele. 'Ink'ez ndi be t'eóonudzun, 'i chah 'ustl'e 'udutenilh.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 K'an 'et ndi be t'eóonudzun, 'i bulah zeh ts'it'i 'ink'ez ndi be nus t'eoonudzun, 'i chah bulah zeh ts'it'i 'et huwa.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 'Et whunts'ih ndet whulatah suli, 'et whusawhélts'ut t'eh, 'et ndet bulah zeh unli, 'i ts'iyawh 'ustl'e' 'uwhuténilh.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 'Et 'uski usdli da, 'et 'uski k'una'a yalhtuk, 'uski k'una'a nuní nuszut, 'ink'ez 'uski k'una'a lhtahawhúsdle. 'Aw 'et dune sidúdli, 'et ndai be 'uski k'úne' zust'en, ts'iyawh 'udun niooníla.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Soo cho whunulh'en, ndai be ná'uzdunul'en, 'i be 'aw soo nacha'ts'udunil'en. 'Et ndet whusawhélts'ut t'eh, 'et soo ts'ah'un nts'e na'a ts'unul'en, 'et whuz na'a zeh ts'uwhe'en suli. K'an 'et bulah zeh t'eóonúszun, 'et whunts'ih ndet whusawhélts'ut t'eh, 'et t'eh nts'e na'a Yak'usda t'esunínzun, 'et si chah whuz na'a ts'iyaintsuk t'ewhunteszeh.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 'Aw 'et ndi tawh dedowh, be 'alha 'uhoont'ah, be hukwa' tsi hóodli, 'ink'ez be nék'ets'intsi', 'i 'et njan whuzdla. 'Ink'ez degha nus dézti, 'i bé lhk'ets'udutsi', 'i 'int'ah.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.