Apocalipse 7

Southern Carrier NT (CAF_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Et hukw'elh'az dinah lizas ndi yun k'ut dit nódelhúya hoh ubutélh'en. Ndi nilhts'i dink'i ndi yun k'ut 'ink'ez yatoo k'ut, 'ink'ez duchun chah, ndi buk'ut noolhts'i ka, 'et whuch'a k'ah hiyoontun.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 'Et 'uyoon lizas ndaz de yedoh út'oh hoh télh'en. Yak'usda khuna, 'en ye hóodalh'eh, 'i ye'alh. 'Et ndunnah dinah lizas, 'en yun chah 'ink'ez yatoo bulh tinta 'otélh'ilh ka bughá whults'ut. Soo 'ultus hoh
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 'en 'ubulhni, “Ndunnah neYak'usda be 'ulhna hinli, 'en 'et Yak'usda ye hóodalh'en, 'i be hubunintak hube hóodet'en hubuts'u telhtsilh, 'et whutsuh ndi yun, ya too, 'ink'ez duchun chah tinta oolh'en gunih!” ubúlhni.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 'Et danéltsuk hubunintak hubube hóodet'en suli whudáts'o. Israel hits'ah haínde hubuzkeh, lhelhts'un hudedowh, 'en ts'iyawh 144,000 hinli. 'En ts'iyawh hubunintak hube hoodet'en hubuhulhtsi.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judah hudedowh ts'ih haínde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi. Reuben hudedowh ts'ih haínde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi. Gad hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Asher hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi. Naphtali hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi. Manasseh hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeon hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi. Levi hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi. Issachar hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Zebulun hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi. Joseph hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi. Benjamin hudedowh ts'ih hainde, 'en 12,000 hube hoodat'en hubuhulhtsi.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 'Et hukw'elh'az whunilh'en 'ink'ez lhanah dune, hulai k'et 'aw hubuts'oodolhto ghait'ah, 'en hubunulh'en. Lhelhdun keyah whut'en, lhelhts'un hudedowh chah. Yinkak dune chah. Ts'iyawh lhelhts'un na'a yahúlhtuk 'uhint'ah. 'En ts'iyawh kw'uts'uzda cho dézti, 'i 'ink'ez ndun sheepyaz hibut nudelhúya. Ts'iyawh lheyul, 'i nahiyits'uz, 'i be dune hinli 'ink'ez 'ul tl'otel nduwhút'en, 'i hídelelh.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 'Et 'en tube cho 'uhutni
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 'Utsuh whudélhdzulh, 'ink'ez dinah usjiz, lizas chah, 'en ts'iyawh ndi kw'uts'uzda cho dézti, 'i hinat nudelhúya, hibut nacháhuneldel 'ink'ez Yak'usda hits'u teni' nalhdzin.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 'Ink'ez 'uhutni,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 'Aw 'et 'ilhunuh 'utsuh whudélhdzulh, 'en 'usúlhni, “Ndunnah lheyul, 'i be hudelhts'i, ndunnah ndan ho' hint'ah? 'Ink'ez nts'ez de hahándel?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 'Et 'udúsni, “SMoodih nyun t'eoonínzun.” 'Et 'usúlhni, “Hoh t'eh soo degha nus dune dzuh nuhutedoh, 'en 'uhuja hoh da whuz na'a dzuh nuhuzde. 'Ink'ez ndun sheepyaz buzkai be dunaih toonáhiyuzguz 'ink'ez lheyul suli.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 'Et huwa Yak'usda bukw'usúda cho dézti, 'i hinat nudelhúya. 'Ink'ez dzin 'ink'ez 'ulh'ek ibulh hiluglez whucho hiba ne'ut'en. 'Ink'ez ndun ndi kw'uts'uzda cho dézti yuk'ut usda, 'en hubutah 'int'ah 'ink'ez bughu tele.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 'Aw 'o 'un buyuh nucha'telhúts'ul 'ink'ez 'aw 'o 'un ta'óde ghait'ah. 'Aw sa zul niz chah 'uhot'e ghait'ah, 'ink'ez 'aw tube cho huba whunoozul ghait'ah.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 'Et huwa 'ubinla, ndun sheepyaz kw'usúda cho dézti, 'i hubutah 'int'ah, 'en bughu tele hoh butsuh teyalh 'ink'ez ndi too 'ilhuz wheni buk'u ts'ukhuna, 'i ts'un úbutelilh. 'Ink'ez Yak'usda bunatsul too ts'iyawh buna k'et whúna'idutelhdoh.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.