Zacarias 8

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A Jehová Yajal d'a Smasanil ix alan d'ayin icha tic:
1 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos:
2 A in Jehová in sval icha tic: Te aycot yoval in c'ol yuj tas tz'utaj Sion.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
3 Ol in meltzaj d'a Jerusalén yic tzin cajnajxi ta'. Ichato chi' a Jerusalén chi', Chon̈ab' C'anab'ajum ol sb'iejxicani. Axo in tzalan a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, ol scuch tzalan Yicn̈ej Jehová.
3 Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
4 A eb' vin̈ ichamtac vinac yed' eb' ix chichimtac ix, ol emxoc c'ojan eb' b'ajtac smolb'ej sb'a anima d'a Jerusalén. C'ocochte'xon̈ej ol ec' eb' yuj icham animail.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
5 Axo b'aj smolb'ej sb'a eb' anima chi', ol b'ud'joc yuj eb' unin stajni ta'.
5 As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
6 A eb' anima aycan d'a yol in chon̈ab' tic, toxon̈ej ol sat sc'ol eb' yilan jun chi'. Palta a in tic, man̈ ol satlaj in c'ol vilani. A in ton Jehová in sval juntzan̈ tic.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
7 A in ol in col in chon̈ab' d'a yol sc'ab' juntzan̈ nación d'a stojolal b'aj sjavi c'u yed' b'aj tz'em c'u.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
8 Ol vic'anxicot eb', ol cajnajxoc eb' d'a Jerusalén tic. Ol ochxoc eb' in chon̈ab'oc, ol in ochn̈ej sDiosaloc eb'. Ol vac'xi yajalil d'a eb' d'a stojolal, icha ix aj valani, xchi Jehová.
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
9 A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: A ex ix eyab' juntzan̈ lolonel ix yalel eb' in checab' atax ix em yich sb'ojixi in templo, aq'uec eyip, munlajan̈ec e masanil.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
10 A d'a yalan̈tax juntzan̈ c'ual chi', malaj b'aj scot stojol eb' vin̈ munlajvum yed' stojol noc' chej smunlaji. Yuj eb' ajc'ool, man̈ junc'olaloc tzex b'eyeq'ui, an̈ejtona' a in ix vac' eyajc'olej e b'a.
10 Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11 Palta axo ticnaic, a in Jehová Yajal in d'a Smasanil svala' to man̈xo ol in c'ulej d'ayex a ex tzex can d'a jun chon̈ab' tic, icha ix in c'ulej d'a yalan̈tax chi'.
11 Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
12 D'a junc'olal ol ex ajoc, ol yac' n̈ab', yuj chi' a te' eyuva, ol ste aq'uej sat te', ol yac' val sat tas tzeyavej d'a sat e luum. A inxo ol vac' masanil juntzan̈ tic d'ayex a ex janac exxi d'a jun chon̈ab' tic.
12 "Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
13 Ex aj Judá yed' ex aj Israel, icha ix aj e b'inaj d'a scatab' juntzan̈xo chon̈ab', icha pax chi' ol aj e b'inaj yuj eb' d'a vach'ilal, yujto a in ol ex in coleli. Man̈ ex xivoc, tec'b'ejec e b'a.
13 Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
14 A in ton Jehová Yajal in d'a Smasanil sval icha tic: Ix in na' vac'och syaelal eb' e mam eyicham ayic ix stzuntzancot voval eb'. A tas ix in na' chi', ix in c'ulej.
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
15 Ichapax chi' ticnaic, ix in na' to ol vac' in vach'c'olal d'a Jerusalén yed' d'a Judá. Yuj chi' man̈ ex xivoc.
15 "também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
16 Aton val juntzan̈ tic yovalil tze c'ulej: An̈ej tas yel tzeyal-laj d'ayex junjun ex. Tze ch'olb'itej yaj tas d'a stojolal, yic vach' ay junc'olal d'a e cal.
16 Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
17 Man̈ eyac' chucal d'ayex junjun ex, man̈ eyac' e ti' d'a esal d'ayex junjun ex. A in Jehová in svala', val yel malaj in gana d'a juntzan̈ b'eyb'al chi', xchi Jehová.
17 não planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas", declara o Senhor.
18 Ix yalanxi Jehová Yajal d'a Smasanil d'ayin icha tic:
18 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
19 Ex yin̈tilal Judá, a tzec'ojc'olal tz'och d'a schan̈il uj, d'a yoil, d'a yuquil yed' d'a slajun̈il uj, ol meltzajcanoch d'a q'uin̈al yuj e tzalajc'olal. Yuj chi', b'eyb'alejec tojolal yed' junc'olal, xchi Jehová.
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Os jejuns do quarto, do quinto, do sétimo e do décimo meses serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz".
20 A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: Ol cot anima d'a juntzan̈xo nivac nación, ol javoc eb' d'a Jerusalén tic.
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
21 A eb' anima d'a junoc nación, ol ec' yal eb' d'a eb' ay d'a junocxo icha tic: Coyec, b'at caq'uequem co b'a d'a Jehová Yajal d'a Smasanil yic syac' svach'c'olal d'ayon̈. Coyec elan̈chamel qued'oc, xcham eb'.
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
22 Yuj chi' man̈xo jantacoc anima d'a nivac nación te ay yip ol ja d'a Jerusalén tic, ol ul yaq'uem sb'a eb' d'ayin a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, yic sc'anan in vach'c'olal eb' d'a yib'an̈.
22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
23 A d'a jun tiempoal chi', lajun̈van̈ eb' ch'oc chon̈ab'il tz'alan ch'oc ti'al ol och tzuctzuc d'a spichul junoc aj Judá, ol yalan eb' icha tic: Sco nib'ej tzon̈ b'at ed'oc, yujto ix cab'i to a Dios ayoch eyed'oc, xcham eb', xchi Jehová.
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com vocês’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.