Provérbios 28
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A eb' sc'ulan chucal, sb'at eb' elelal, vach'chom malaj mach spechan eb', palta a eb' vach' spensar jun, tec'tec' syutej sb'a eb' icha junoc noc' choj.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Tato pit syutej sb'a junoc chon̈ab', toxon̈ej b'eleli yec' eb' tz'ac'an yajalil d'ay, palta tato aj pensar jun yajal junoc chon̈ab', syal yic'an b'ey d'a vach'il.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 A eb' meb'a' tz'och yajalil, tato syixtej eb' yetmeb'ail eb', lajan eb' icha junoc oval yax n̈ab' tz'ixtaxb'at avb'en yuuj.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 A eb' syic'canel sb'a d'a ley, ste tzalaj eb' yed' eb' sc'ulan chucal. Axo pax eb' sc'anab'ajan ley jun, tz'och eb' ajc'olal d'a eb'.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 A eb' chuc spensar, max nachajel-laj tojolal yuj eb'. Axo pax eb' syal sb'a d'a Jehová jun, snachajel yuj eb'.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Vach'chom meb'a' on̈, palta tato vach' co pensar, yelxo val vach' d'a yichan̈ pax to b'eyum on̈, tato an̈ej chucal sco na'a.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 A eb' uninab'il ay spensar, sc'anab'ajej masanil sley Dios eb'. Axo pax eb' junn̈ej tz'ec' yed' eb' te pec' q'uin̈ jun, a sq'uixvelal smam eb' syac'a'.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 A b'eyumal syic' junoc anima yuj sc'anan yune' stumin syac' majanil, a d'a yol sc'ab' junoc mach tz'oc' sc'ol d'a eb' meb'a' tz'ac'jican sb'eyumal chi' yuj Dios.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 A eb' max c'anab'ajan sc'ayb'ub'al Dios, max chajipaxlaj slesal eb' yuj Dios chi'.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 A eb' tz'ac'an musansatil eb' vach' sb'eyb'al, yic stelvi eb' d'a chucal, scan eb' d'a yol syaalil syaq'uem chi'. A eb' anima vach' sb'eyb'al, a vach'ilal scha eb'.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 A eb' b'eyum, te jelan spensar eb' snaani. Axo pax eb' meb'a' aj pensar, syiloch spensar eb' b'eyum chi' eb'.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Ayic tz'och eb' vach' sb'eyb'al d'a yopisio, ichato scha sq'uinal eb' anima, palta tato a eb' chuc spensar tz'och d'a yopisio chi', sc'ub'ejel sb'a eb' anima d'a eb'.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 A eb' sc'ub'ejel smul, man̈ vach'oc tz'elc'och eb'. Axo eb' syalq'ueta smul jun, syactanpaxcan eb', tz'ac'ji nivanc'olal eb'.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Te tzalajc'olal yic eb' anima ayn̈ej yelc'och Dios d'a sat, palta a eb' pit syutej spensar, scotcan yaelal d'a yib'an̈ eb'.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 A eb' chuc spensar ayoch yajalil d'a junoc chon̈ab' meb'a', lajan eb' icha junoc noc' choj tz'el yav, ma icha junoc noc' oso ay svejel.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 A eb' yajal malaj spensar, syixtej eb' yetanimail eb', palta a eb' yajal max yil sc'ool d'a tas ay d'a eb' yetanimail jun, snajatb'i sq'uinal eb'.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 A eb' milumcham anima, yovalil schampax eb', man̈ smojoc to ay mach scolan eb'.
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 A eb' vach' spensar scolchajel eb', palta a eb' chuc spensar jun, elan̈chamel sjavi yaelal d'a yib'an̈ eb'.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 A eb' smunlaj d'a sat sluum, syac' sobre tas sva eb', palta a eb' sb'at tzac'an sc'ulan junoc tas malaj yelc'ochi, an̈ej meb'ail tz'ilchaj yuj eb'.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 A eb' anima max ac'an musansatil eb' yetanimail, tz'ic'jichaan̈ eb', palta a eb' snib'ejoch sb'a b'eyumal yuj yac'an musansatil eb' yetanimail jun, yovalil syab' syail eb'.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Man̈ vach'oc tato ch'occh'oc syutej eb' juez sb'oan yaj eb' anima, palta ay b'aj smontaj eb' juez chi' yuj jab'oc tas tz'ac'ji d'ay.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 A eb' man̈ elb'enoc tas yuuj, syac' yip eb' yoch b'eyumal d'a elan̈chamel, palta man̈ yojtacoc eb' tato sja meb'ail d'a yib'an̈ eb' yuuj.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 A eb' tzon̈ cachanoch vaan, a d'a slajvub'al yelxo val sco xajanej eb' d'a yichan̈ eb' tz'alan vach' lolonel d'ayon̈ d'a chab'satil.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 A eb' tz'elc'an tastac d'a smam snun, syalan eb' to malaj smul eb' tz'ochi, yamigo sb'a eb' yed' eb' axon̈ej ixtoj anima sc'ulej.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 A eb' man̈xo jantacoc tas snib'ej, syic'chaan̈ oval eb', palta axo eb' tz'ac'anoch Jehová yipoc sc'ool jun, vach'n̈ej tz'elc'och eb'.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 A eb' malaj spensar syal eb' to masanil syal yuj eb', palta a eb' sc'anb'an junoc razón d'a eb' jelan, te vach' tz'elc'och eb'.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 A eb' scolvaj d'a eb' meb'a', malaj tas syac' palta d'a eb', palta a eb' max colvajlaj d'a eb' meb'a' chi' jun, tzijtum mach tz'alan chuc d'a spatic eb'.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Ayic tz'och eb' chuc d'a yajalil, d'a scal xivelal sb'eyec' eb' anima. Ayic satel eb' chuc chi', tz'ic'jichaan̈ eb' vach' sb'eyb'al.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.