Oséias 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al d'a eb' etchon̈ab' icha tic: Schon̈ab' Dios caji, xajan on̈ yuuj, xa chi, xchi Jehová.
1 “Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ‘Meu Povo’, e chamarão suas irmãs de Ruama, ‘Minhas Amadas’.”
2 Ix yalan Jehová d'ayin to svac'och in b'a ch'oxnab'iloc yed' eb' vuninal yed' pax ix snun eb', yuj chi' ix valan icha tic d'a eb' unin chi': A ix e nun chi' man̈xo vetb'eyumoc ix, man̈xo in yetb'eyumoc pax ix, palta alec d'a ix to maxtzac yac'och sb'a ix ajmulal, yactejocab'can eb' vin̈ sc'uman ix chi'.
2 “Apresentem acusações contra sua mãe, pois ela já não é minha esposa, e eu já não sou seu marido. Digam-lhe que remova do rosto a maquiagem de prostituta e que tire as roupas que deixam os seios à mostra.
3 Tato an̈eja' sc'ulan ix icha chi', ol vac' q'uixvelal ix, ol viq'uel spichul ix, ol can b'eran ix icha yic ix alji. Ichaval taquin̈ lum ol ajcan ix vuuj, ol champax ix yuj taquin̈tial.
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu. Permitirei que morra de sede, como numa terra seca e desolada.
4 Man̈ ol oc'paxlaj in c'ol d'ayex, yujto yune' ex ix d'a yajmulal.
4 E não amarei seus filhos, pois foram concebidos em prostituição.
5 A ix e nun chi', ix och ix ajmulal. Ix ixtaxel svach'ilal ix ayic ix yalan ix icha tic: Ol b'at in say mach nib'ab'il vuuj, mach tz'ac'an in vael yed' tas svuq'uej, mach tz'ac'an in lana yed' in lino, in perfume yed' in vino, xchi ix.
5 Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’.
6 Yuj chi' ichato ol in mac sb'e ix d'a te' q'uiix, ol vac'anoch macte' d'a spatictac, yuj chi' man̈xo ol ilchaj sb'e ix b'aj ol b'atoc.
6 “Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
7 Ol b'at tzac'an ix d'a spatic mach snib'ej chi', palta man̈ ol yamchaj yuj ix. Ol sayec' ix, palta man̈xo ol ilchaj yuj ix. Yuj chi' ol yalan ix icha tic: Ol in meltzaj d'a vin̈ vic'nac d'a sb'ab'elal. Vach'taxon vaj yed' vin̈ d'a yichan̈ icha ticnaic, xcham ix, xin chi d'a eb'.
7 Quando correr atrás de seus amantes, não os alcançará. Procurará por eles, mas não os encontrará. Então pensará: ‘Voltarei para meu marido, pois com ele estava melhor que agora’.
8 Yuj tas sc'ulej eb' vetisraelal chi', yuj chi' ix yal Jehová icha tic: Maj yojtaquejel eb' tato a in svac' strigo eb', svino eb' yed' sperfume eb' to a in svac' nivanb'oc q'uen plata yed' q'uen oro d'a eb', axo d'a juntzan̈ comon dios ix yac' eb'.
8 Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal.
9 Yuj chi' ol viq'uec' ixim in trigo yed' in vino, ol vic'anpaxec' noc' in lana yed' in lino tz'och spichuloc eb'.
9 “Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
10 Q'uelanoch juntzan̈ chon̈ab' ix montanb'at yic syal sb'a eb' d'a scomon diosal, ol vac'an q'uixvoc eb'. Man̈xa mach ol colanel eb' d'a yol in c'ab'.
10 Eu a deixarei nua em público, à vista de todos os seus amantes. Ninguém será capaz de livrá-la de minhas mãos.
11 Ol vac' lajvoc stzalajc'olal eb' yuj q'uin̈ yic tz'alji q'uen uj yed' d'a sc'ual ic'oj ip yed' masanil juntzan̈xo q'uin̈ tz'ochtaxoni.
11 Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.
12 A eb' israel ix alani: A juntzan̈ comon dios ix ac'an sat te' uva yed' te' higo stojoloc b'aj ix caq'uem co b'a, xchi eb'. Yuj chi' a in Jehová in ol in satel juntzan̈ te' uva yed' te' higo chi'. A b'aj avab'il chi' ol vac'och vayumtaquil, axo noc' caltacte'al noc' ol ab'lanb'at avb'en chi'.
12 Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
13 A in Jehová in svala' to ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ eb', yujto nivan tiempo ix yaltej incienso eb' d'a juntzan̈ yechel Baal. Ix laj sb'oan sb'a eb' icha junoc ix ix syac'och yuchiquin yed' ston̈ tz'och tzac'an yuj eb' vin̈ nib'ab'il yuuj, syac'an sat sc'ool d'a vin̈ yetb'eyum. Icha chi' in yutej chon̈ab' Israel tic.
13 Eu a castigarei por todas as vezes que queimou incenso a suas imagens de Baal, que colocou brincos e joias e saiu atrás de seus amantes, mas se esqueceu de mim”, diz o S
14 Vach'chom icha chi' ix sc'ulej chon̈ab' Israel tic, palta ol in montej, ol vic'anxib'at d'a tz'inan luum. Ata' ol val vach' lolonel d'ay.
14 “Contudo, eu a conquistarei de volta; ao deserto a levarei e lhe falarei com carinho.
15 Ol vac'anxi sluum b'aj avab'il yuva. A sch'olanil ilc'olal ol vac'och sch'olanil yipc'olal. Icha yaj d'a sb'ab'elal ayic yelnaccot d'a Egipto icha chi' ol vutocxicani. Ata' ol tac'voc d'ayin, ichaval sc'ulej junoc ix cob'es ix.
15 Devolverei suas videiras e transformarei o vale de Acor Ela se entregará a mim, como fez há muito tempo, quando era jovem, quando eu a libertei da escravidão no Egito.
16 A in Jehová in svala' to a d'a jun c'ual chi', ol in yal yetb'eyumoc. Man̈xo ol yal jun chon̈ab' tic to Baal vaj d'ay.
16 Nesse dia”, diz o S enhor , “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’.
17 Juneln̈ej ol viq'uel d'a sti' yac'an b'inaj juntzan̈ Baal, man̈xa b'aq'uin̈ ol yac' b'inajoc.
17 Limparei de seus lábios os nomes de Baal, e você nunca mais os pronunciará.
18 A d'a jun c'ual chi', ol vac' in trato yed' noc' caltacte'al noc', noc' much yed' noc' chan, yic man̈xalaj tas ol utaj yuj noc'. D'a juneln̈ej ol vic'canel q'uen lanza d'a jun chon̈ab' tic yed' juntzan̈xo yamc'ab' yic oval, yic vach' ol yic' yip in chon̈ab' tic, man̈xa tas ol sna'a.
18 Nesse dia, farei uma aliança com todos os animais selvagens, com as aves do céu e com todos os animais que rastejam pelo chão, para que não lhe façam mal. Removerei da terra todas as armas de guerra, as espadas e os arcos, para que você viva em paz e segurança.
19 Ach chon̈ab' Israel, ichato ol ach vic' d'a juneln̈ej. Toton val icha vetb'eyum ol ach aj d'a stojolal yed' d'a smojalil, yujto ol oc' val och in c'ol d'ayach yed' ach in xajanani.
19 Eu me casarei com você para sempre, e lhe mostrarei retidão e justiça, amor e compaixão.
20 Ichato ol ach vic'a', ol in c'ulejn̈ej tas ix vala', ichato chi' ol in ojtacaneli to Jehová in.
20 Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o S
21 A in Jehová in svala': A d'a jun c'ual chi', ol in tac'voc d'ayach, ol val d'a satchaan̈, axo satchaan̈ chi' ol ac'ancot n̈ab' d'a sat luum.
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o S “Responderei aos céus, e os céus responderão à terra.
22 Ol yac'an ixim trigo lum luum, vino yed' aceite. Ichaval chi' ol aj in pacan slesal in chon̈ab' b'ob'il vuuj.
22 A terra responderá aos clamores do trigo, das videiras e das oliveiras. E eles, por sua vez, responderão: ‘Deus semeia!’.
23 Ol vac'xi cajnaj in chon̈ab' d'a sat lum luum tic yic tz'och ved'oc. Ol oc' in c'ool d'a ix “Man̈-xajanab'iloc” yed' d'a vin̈aj “Man̈-in-chon̈ab'oc”, ol valan icha tic: In chon̈ab' ach, xin chama. Axo ol alan d'ayin: In Diosal ach, xchama, xchi Jehová.
23 Então semearei uma safra de israelitas e os farei crescer para mim mesmo. Mostrarei amor por aquela que chamei ‘Não Amada’. E àqueles que chamei ‘Não Meu Povo’, direi: ‘Agora vocês são meu povo’. E eles responderão: ‘Tu és nosso Deus!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.