Números 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Aton eb' yin̈tilal vin̈aj Aarón yed' eb' yin̈tilal vin̈aj Moisés tic, ayic ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' d'a jolom vitz Sinaí.
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 A eb' yuninal vin̈aj Aarón chi': Vin̈aj Nadab b'ab'el vinac, vin̈aj Abiú, vin̈aj Eleazar yed' vin̈aj Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 A eb' chan̈van̈ tic, ix sic'jiel eb', ix ochcan yopisio eb' sacerdoteal.
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 Palta a vin̈aj Nadab yed' vin̈aj Abiú chi', ix cham eb' vin̈ d'a yichan̈ Jehová d'a tz'inan lum Sinaí, yujto ix yac'och jun c'ac' eb' vin̈ icha ofrenda d'a yichan̈ Jehová to man̈ smojoc. Mantalaj yuninal eb' ta', yuj chi' axon̈ej vin̈aj Eleazar yed' vin̈aj Itamar ix munlaj sacerdoteal d'a yalan̈ smandar vin̈aj Aarón aton smam eb'.
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 Ix lolonxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi', ix yalan icha tic:
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 Avtej masanil eb' vin̈ vinac d'a yin̈tilal Leví, yic scolvaj eb' yed' vin̈aj sacerdote Aarón icha ol yal vin̈.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 — ausente —
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 — ausente —
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 Ic'chajocab'el eb' levita d'a scal eb' eyetchon̈ab' smasanil yic vach' syac' servil vin̈aj Aarón eb' yed' d'a masanil yin̈tilal vin̈.
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 An̈ej d'a yib'an̈ vin̈ yed' yin̈tilal tz'ochcan yopisio yac'an sacerdoteal. Tato ay junoc mach man̈ yin̈tiloc vin̈ chi' syecoch sb'a d'a jun opisio chi', yovalil schami, xchi d'a vin̈.
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
12 Toxo ix ex in sic'canel a ex levita ex tic sq'uexuloc junjun eb' b'ab'el vinac unin d'a scal eb' etisraelal, yuj chi' vic eyaji.
12 — ausente —
13 Ayic ix vac'ancham masanil eb' b'ab'el vinac unin d'a Egipto, ix vac'can sb'ab'el vinac unin eb' etisraelal yic tz'ochcan vicoc, icha pax chi' noc' b'ab'el yune' noc' e molb'etzal noc' vic yaji. A in Jehová in svala', xchi d'a vin̈aj Moisés chi'.
13 — ausente —
14 Ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' d'a tz'inan luum Sinaí, ix yalani:
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 Ic'q'ue vaan sb'isul eb' etlevitail, icha junjun macquiltaquil, masanil eb' vinac d'a e cal. Tza chael yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, xchi Jehová.
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 Yuj chi' ix yic'chaan̈ sb'isul eb' vin̈aj Moisés chi', icha ix aj yalan Jehová.
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 A eb' yuninal vin̈aj Leví: Aton vin̈aj Gersón, vin̈aj Coat yed' vin̈aj Merari.
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 Axo eb' yuninal vin̈aj Gersón chi': Aton vin̈aj Libni yed' vin̈aj Simei, aton eb' vin̈ tic sb'inajn̈ej d'a yin̈tilal.
18 — ausente —
19 A eb' yuninal vin̈aj Coat: Aton vin̈aj Amram, vin̈aj Izhar, vin̈aj Hebrón yed' vin̈aj Uziel, aton eb' vin̈ tic sb'inajn̈ej d'a yin̈tilal.
19 — ausente —
20 A eb' yuninal vin̈aj Merari: Aton vin̈aj Mahli yed' vin̈aj Musi, aton eb' vin̈ tic sb'inajn̈ej d'a yin̈tilal. A eb' vin̈ tic, yajal yaj eb' vin̈ d'a junjun macan̈ yin̈tilalcan vin̈aj Leví.
20 — ausente —
21 A eb' yin̈tilalcan vin̈aj Gersón, cha macan̈ yaj eb', aton eb' yin̈tilalcan vin̈aj Libni yed' eb' yin̈tilalcan vin̈aj Simei.
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 A sb'isul eb' vinac d'a smasanil, ix chajiel yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay 7 mil 500.
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 Masanil eb' tic, a d'a stojolal b'aj tz'em c'u, d'a spatic scajnub' Jehová tz'aj scampamento eb'.
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 A pax mach yajal yaj d'a yin̈tilalcan vin̈aj Gersón, aton vin̈aj Eliasaf yuninal vin̈aj Lael.
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 Aton eb' tz'ilan juntzan̈ smacul yib'an̈ scajnub' Jehová b'aj sch'ox sb'a yed' c'apac cortina ayoch d'a sti' scajnub' chi',
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 c'apac scortinail amac' oyanoch d'a spatic scajnub' Jehová yed' b'aj ay altar, c'apac cortina ayoch d'a sti' amac' chi' yed' sch'an̈al ayoch d'a spatic syamc'ab'il.
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 A eb' yin̈tilalcan vin̈aj Coat, chan̈ macan̈ yaj eb': Aton eb' yin̈tilalcan vin̈aj Amram, eb' yin̈tilalcan vin̈aj Izhar, eb' yin̈tilalcan vin̈aj Hebrón yed' eb' yin̈tilalcan vin̈aj Uziel.
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 A sb'isul masanil eb' vinac ix schael yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay 8 mil 600 eb', aton eb' tz'ilan scajnub' Jehová.
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 Masanil eb' tic, a d'a stz'eyel scajnub' Jehová d'a stojolal sur tz'aj scampamento eb'.
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 A yajalil juntzan̈ eb', aton vin̈aj Elizafán yuninal vin̈aj Uziel.
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 Aton eb' tic tz'ilan te' scaxail trato, te' mexa, sb'achnub' candil, chab' altar yed' masanil jantac syamc'ab'il sc'anchaj d'a yol scajnub' Jehová yed' pax c'apac cortina ayoch d'a yool.
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 A jun sat yajal yajoch d'a scal eb' levita chi', aton vin̈aj Eleazar yuninal vin̈aj sacerdote Aarón, a vin̈ tz'ilan masanil eb' smunlaj d'a scajnub' Jehová.
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 A eb' yin̈tilalcan vin̈aj Merari, cha macan̈ yaj eb', aton eb' yin̈tilalcan vin̈aj Mahli yed' eb' yin̈tilalcan vin̈aj Musi.
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 A sb'isul masanil eb' vinac, tz'el yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay 6 mil 200 eb'.
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 A yajalil eb', aton vin̈aj Zuriel yuninal vin̈aj Abihail. Tz'aj scampamento eb' d'a stz'eyel scajnub' Jehová d'a stojolal norte.
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 Aton eb' tic tz'ilan te' smarcoal, sreglail, yoyal, sb'achnub'al, masanil syamc'ab'il,
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 yed' pax yoyal oyanoch d'a spatictac amac', sb'achnub'al, yestacail yed' masanil sch'an̈al.
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 Axo pax d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a yichan̈b'at scajnub' Jehová tz'aj scampamento vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal vin̈aj Aarón chi', aton eb' tz'ac'vi servil d'a yol scajnub' Jehová chi' yuj svach'iloc eb' israel. Tato ay junoc mach sc'och d'a slac'anil cajnub' chi' to man̈ yopisiooc yaji, tojoln̈ej schami.
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 Ayic ix yic'anchaan̈ sb'isul eb' levita vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Aarón d'a stzolal icha ix aj yalan Jehová, a sb'isul eb' vinac d'a smasanil, ay 22 mil, tz'el yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati.
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 A eb' levita tic, vic yaj eb' sq'uexuloc eb' b'ab'el unin chi'. An̈eja' vicpax tz'ajcan masanil noc' smolb'etzal noc' eb' sq'uexuloc noc' sb'ab'el yune' noc' smolb'etzal noc' eb' israel tic. A in ton Jehová in svala', xchi d'a vin̈.
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 Yuj chi' ix ic'jichaan̈ sb'isul masanil eb' b'ab'el vinac unin d'a scal chon̈ab' Israel yuj vin̈aj Moisés chi', icha ix aj yalan Jehová.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 Masanil eb' vinac unin jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay 22 mil 273 eb'.
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 Ac'canoch eb' levita tic sq'uexuloc eb' b'ab'el vinac unin d'a scal chon̈ab' Israel. An̈eja' pax noc' smolb'etzal noc' eb' tz'ochcan sq'uexuloc noc' smolb'etzal noc' eb' yetisraelal, yujto vic yaj eb' levita tic. A in ton Jehová in svala'.
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 — ausente —
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
48 Tzac'an juntzan̈ q'uen tumin chi' d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yuninal, aton tz'och sq'uexuloc eb' b'ab'el unin syac' sobre chi', xchi Jehová.
48 — ausente —
49 Icha chi' ix aj smolanq'ue q'uen tumin vin̈aj Moisés ix och sq'uexuloc eb' b'ab'el unin d'a scal chon̈ab' Israel syac' sobre chi'.
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 Ix molchaj mil 365 siclo q'uen plata, icha jantac yalil q'uen sc'anchaj d'a scajnub' Jehová.
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 Ix lajvi chi', ix yac'an q'uen vin̈aj Moisés d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yuninal, icha ix aj yalan Jehová.
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.