Números 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ix lolonxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi', ix yalan icha tic:
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 B'ochajocab' chab'oc q'uen trompeta nab'a plata, stenchaj d'a q'uen martillo. A juntzan̈ q'uen trompeta chi' spuchaji a tze molb'an eb' anima, ayic tzex b'eypaxb'ati.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 A spuji chab' q'uen trompeta chi', masanil chon̈ab' sja molan d'a ichan̈ b'aj ay in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 Palta tato junn̈ej q'uen spuji, an̈ej eb' yajal yaj d'a junjun macan̈il in̈tilal smolb'ej sb'a.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 Tato junip syac' spuji q'uen trompeta chi', sq'ue vaan campamento ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u b'aj ay in cajnub' syal chi'.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 Axo yic spuchaj q'uen d'a schaelal sb'at eb' ayec' d'a stojolal sur. Yuj chi' a spuchaj q'uen trompeta d'a icha chi', ch'oxnab'il yaji ayic sb'eyb'at eb' chon̈ab'.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 Tato man̈ junipoc syac' spuchaj q'ueen, syalelc'ochi to ton̈ej smolb'aj anima.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 A mach spu'an q'uen trompeta chi', aton eb' sacerdote yin̈til vin̈aj Aarón. A jun tic ley tz'ajcan d'ayex d'a masanil tiempo.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 Tato ay eb' ajc'ol sjavi yac' oval d'ayex d'a yol e macb'en, tzex el eyac' oval chi' yed' eb', elan̈chamel spuchaj q'uen trompeta, yic tzex in nacot a in Jehová e Diosal in tic, tzex in colanel d'a eb' ajc'ol chi'.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 Axo d'a sc'ual ay e tzalajc'olal, icha d'a sc'ual q'uin̈, ma d'a yic tz'alji q'uen uj, tze pu'an q'uen trompeta chi' yic tzeyac'an silab' stz'ai, ma silab' yic junc'olal. Icha chi' tzex in nacoti. A in ton Jehová e Diosal in tic svala', xchi d'a vin̈.
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 Ayic 20 yoch schab'il uj yic schab'il ab'il yelta chon̈ab' Israel d'a Egipto, ix q'ue vaan jun asun d'a yib'an̈ cajnub' yic trato.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 Ichato chi' ix el eb' israel d'a tz'inan lum yic Sinaí, c'ojanc'olal ix b'eycot eb' masanto ix javi eb' d'a tz'inan lum yic Parán, yujto ata' ix och vaan jun asun chi'.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 Sb'ab'elalto sb'ey eb' tic d'a stzolal icha val ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés.
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 B'ab'el eb' soldado ed'jinac sbandera yin̈tilal Judá. A vin̈aj Naasón yuninal vin̈aj Aminadab ayoch yajaliloc eb'.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Axo d'a yichan̈ eb' soldado yic yin̈tilal Isacar, ata' ayoch vin̈aj Natanael yuninal vin̈aj Zuar.
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 A vin̈aj Eliab yuninal vin̈aj Helón ayoch d'a yichan̈ eb' soldado yic yin̈tilal Zabulón.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Ix lajvi chi', ix xuyanq'ue vaan scajnub' Jehová eb', axo eb' yin̈tilalcan vin̈aj Gersón yed' eb' yin̈tilalcan vin̈aj Merari ix ic'anb'ati, yujto a eb' ayoch d'a yib'an̈ yic'anb'eyoc.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Ichato chi' ix cot eb' soldado ed'jinac sbandera yin̈tilal Rubén. A vin̈aj Elisur yuninal vin̈aj Sedeur ayoch yajaliloc eb'.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 A vin̈aj Selumiel yuninal vin̈aj Zurisadai ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Simeón.
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 A vin̈aj Eliasaf yuninal vin̈aj Deuel ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Gad.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 Tzac'anto scotpax eb' yin̈tilalcan vin̈aj Coat. A eb' ed'jinac masanil syamc'ab'il scajnub' Jehová. Axo ix c'och eb', toxo ix b'ojiq'ue scajnub' Jehová chi'.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 Ichato chi' ix cot eb' soldado ed'jinac sbandera yin̈tilal Efraín. A vin̈aj Elisama yuninal vin̈aj Amiud ayoch yajaliloc eb'.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 A vin̈aj Gamaliel yuninal vin̈aj Pedasur ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Manasés.
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 A vin̈aj Abidán yuninal vin̈aj Gedeoni ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Benjamín.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Slajvub'alxo masanil juntzan̈ soldado chi', ix cot eb' ed'jinac sbandera yin̈tilal Dan. Aton eb' stan̈van eb' chon̈ab' d'a spatic chi'. A vin̈aj Ahiezer yuninal vin̈aj Amisadai ayoch yajaliloc eb'.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 A vin̈aj Pagiel yuninal vin̈aj Ocrán ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Aser.
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 Axo vin̈aj Ahira yuninal vin̈aj Enán ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Neftalí.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Icha chi' tz'aj stzolan sb'a eb' israel ayic sb'eyb'at eb'.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Ay jun c'ual, ix yal vin̈aj Moisés d'a vin̈ sb'aluch, aton vin̈aj Hobab yuninal vin̈aj Ragüel aj Madián, vin̈ sn̈i' vin̈aj Moisés chi' icha tic:
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 Palta ix yalan vin̈aj Hobab chi' icha tic:
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Ix yalanxi vin̈aj Moisés chi' d'a vin̈:
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 Tato tzach b'at qued'oc, a tastac vach' ol yac' Jehová d'ayon̈, ol cac'pax ico', xchi vin̈.
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 Ix lajvi chi', ix el eb' d'a Sinaí, aton jun tzalan b'aj ix sch'ox sb'a Jehová. Oxe' c'ual ix b'ey eb'. B'ab'el te' scaxail strato Jehová yuj eb', a sch'oxan junoc b'aj vach' syic' yip eb'.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 Ayic sb'eyb'at eb', tz'och jun asun yic Jehová d'a yib'an̈ eb' d'a c'ualil.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Ayic tz'ic'jib'at te' caxa chi' syalan vin̈aj Moisés chi' icha tic:
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 Ayic tz'och vaan te' caxa chi', syalanxi vin̈ icha tic:
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.