Neemias 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ayic ix lajvi sb'oel muro chi', ix ochcan spuertail, ix vac'anpaxoch eb' stan̈van spuertail scajnub' Dios, eb' sb'itani yed' juntzan̈xo eb' levita.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Ix vac'anoch vin̈ vuc'tac aj Hanani yajalil d'a eb' stan̈van Jerusalén yed' vin̈aj Hananías yajalil d'a cuartel ay d'a yol chon̈ab' chi'. A jun vin̈ chi' te vach' spensar vin̈, te ay yelc'och Dios d'a vin̈ d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' vin̈.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ix valani to ayic chaan̈xo c'u sjacchaj spuertail Jerusalén chi', axo d'a yemc'ualil ayic manto pax eb' stan̈vani, vach' tz'aj smacchajxicani. Ay pax eb' vin̈ ix vac'och stan̈vej Jerusalén chi'. Ay eb' vin̈ stan̈van b'aj stan̈vajtaxoni, ay pax eb' vin̈ d'a stz'ey spat stan̈vej.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 A jun chon̈ab' tic te nivan, palta quenanto anima ayec' d'ay, yujto manto b'ochajxiq'ue spat eb'.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Ix lajvi chi', a Dios ix ac'an in na' to tzin molb'ej eb' vin̈ vinac nivac yelc'ochi, eb' vin̈ yajal yaji yed' masanil eb' chon̈ab', yic stz'ib'chaj eb' d'a ch'an̈ libro, icha syal yin̈tilal smam yicham eb'. Ix chax pax ch'an̈ b'aj tz'ib'ab'il sb'i eb' b'ab'laj janacxi, icha syal sb'i smam yicham eb', ata' tz'ib'ab'il eb' tic:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Aton tic slistail eb' aj Judá ic'b'ilcanb'at yuj vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia. Aton eb' yin̈tilal eb' tic ix jax d'a Jerusalén yed' d'a juntzan̈xo lugar d'a yol yic Judá. Ix jax eb' d'a schon̈ab'can smam yicham junjun.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 A eb' vin̈ scuchb'an eb', aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Zorobabel, vin̈aj Jesúa, vin̈aj Nehemías, vin̈aj Azarías, vin̈aj Raamías, vin̈aj Nahamani, vin̈aj Mardoqueo, vin̈aj Bilsán, vin̈aj Misperet, vin̈aj Bigvai, vin̈aj Nehum yed' vin̈aj Baana.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 — ausente —
8 da família de Parós, 2.172;
9 — ausente —
9 da família de Sefatias, 372;
10 — ausente —
10 da família de Ará, 652;
11 — ausente —
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 — ausente —
12 da família de Elão, 1.254;
13 — ausente —
13 da família de Zatu, 845;
14 — ausente —
14 da família de Zacai, 760;
15 — ausente —
15 da família de Bani, 648;
16 — ausente —
16 da família de Bebai, 628;
17 — ausente —
17 da família de Azgade, 2.322;
18 — ausente —
18 da família de Adonicam, 667;
19 — ausente —
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 — ausente —
20 da família de Adim, 655;
21 — ausente —
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 — ausente —
22 da família de Hassum, 328;
23 — ausente —
23 da família de Bezai, 324;
24 — ausente —
24 da família de Jora, 112;
25 — ausente —
25 da família de Gibar, 95;
26 — ausente —
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 — ausente —
27 do povo de Anatote, 128;
28 — ausente —
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 — ausente —
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 — ausente —
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 — ausente —
31 do povo de Micmás, 122;
32 — ausente —
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 — ausente —
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 — ausente —
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 — ausente —
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 — ausente —
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 — ausente —
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 — ausente —
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 — ausente —
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 — ausente —
40 da família de Imer, 1.052;
41 — ausente —
41 da família de Pasur, 1.247;
42 — ausente —
42 da família de Harim, 1.017.
43 — ausente —
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 — ausente —
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 — ausente —
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 — ausente —
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 — ausente —
47 Queros, Sia, Padom,
48 — ausente —
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 — ausente —
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 — ausente —
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 — ausente —
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 — ausente —
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 — ausente —
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 — ausente —
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 — ausente —
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 — ausente —
56 Nesias e Hatifa.
57 — ausente —
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 — ausente —
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 — ausente —
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Masanil eb' ix munlaj d'a templo yed' eb' yin̈tilal eb' yac'umal servil vin̈aj Salomón, ay 392 eb' d'a smasanil.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 — ausente —
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 — ausente —
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 — ausente —
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 — ausente —
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Ix yalan vin̈ yajal d'a Judá to max yal svaan ixim pan eb' yic Dios yaji, ato junoc vin̈ sacerdote ol c'anb'an d'a Urim yed' d'a Tumim tato yel yin̈tilal eb' vin̈aj Aarón.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Ay 42 mil 360 eb' anima chi' d'a smasanil,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 palta man̈ ayoc och eb' vin̈ checab' yed' eb' ix checab' sb'isuloc. A eb' chi' 7 mil 337 eb' d'a smasanil. Ay pax 245 eb' vin̈ vinac yed' eb' ix ix sb'itani.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Axo noc' noc': 736 noc' chej, 245 noc' mula,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 435 noc' camello yed' 6 mil 720 noc' b'uru.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 — ausente —
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 — ausente —
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 — ausente —
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 A eb' sacerdote, eb' levita, eb' tan̈vum puerta, eb' sb'itani yed' masanil eb' anima ay d'a chon̈ab' chi', eb' tz'ac'vi servil d'a templo yed' juntzan̈xo eb' israel, ix laj aj eb' d'a schon̈ab' junjun.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.