Neemias 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 — ausente —
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 — ausente —
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 — ausente —
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 — ausente —
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 — ausente —
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 — ausente —
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 — ausente —
26 Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Axo jantacto eb' chon̈ab', aton eb' sacerdote yed' juntzan̈xo eb' levita tan̈vum puerta, eb' sb'itani, eb' smunlaj d'a templo yed' masanil eb' anima toxo ix yiq'uel sb'a d'a scal eb' ch'oc chon̈ab'il yic sc'anab'ajan sc'ayb'ub'al Dios eb', ix yac' sti' eb' yed' eb' ix yetb'eyum yed' eb' yal yuninal eb' tzaxo nachaj yuuj.
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 A eb' tic ix smolb'ej sb'a eb' yed' eb' sc'ab'yoc yed' pax eb' yajal, ix yac'an sti' eb' to ol sb'eyb'alej schecnab'il Dios eb', aton alb'ilcan yuj vin̈aj Moisés schecab' Dios chi'. Ix yalan eb' to ol sc'anab'ajej val schecnab'il yed' sc'ayb'ub'al Jehová Cajalil eb'.
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 Yuj chi' ix yal eb' icha tic: Man̈xo ol yic'laj sb'a eb' cal cuninal yed' eb' ch'oc chon̈ab'il.
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 Tato sjavi eb' ch'oc chon̈ab'il chon̈oj tastac d'ayon̈ d'a sc'ual ic'oj ip, ma d'a juntzan̈xo sc'ual q'uin̈, malaj tas ol co man d'a eb'. Axo d'a yuquil ab'il ol yic' yip lum co luum, ol cac'anpax lajvoc sb'oc eb' ay sb'oc d'ayon̈.
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 An̈ejtona' toxo ix cac'och d'a quib'an̈ to yovalil ol cac' chan̈e' gramo q'uen plata junjun on̈ d'a junjun ab'il yic smanchaj tas sc'anchaj d'a scajnub' co Diosal:
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 Aton yuj ixim pan tz'ac'chajoch d'a yichan̈ Dios, ofrenda tz'ac'ji d'a junjun c'u d'a tas svaji, silab' sn̈usjitz'a d'a junjun c'u, silab' d'a sc'ual ic'oj ip, silab' ayic tz'alji q'uen uj yed' juntzan̈xo q'uin̈ tz'och d'a junjun ab'il, yed' pax juntzan̈xo ofrenda yed' silab' yuj yac'ji tup co mul a on̈ israel on̈ tic yed' juntzan̈xo tas sc'anchaj d'a stemplo co Diosal.
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 An̈ejtona' yuj te' c'atzitz sc'anchaj d'a stemplo Jehová, yic stz'a te' d'a yaltar Jehová co Diosal, toxo ix co b'o d'a junjun macan̈ quin̈tilal tas tiempoal d'a junjun ab'il ol cac' te' c'atzitz chi', icha yajcan d'a ch'an̈ ley chi'. Vach'chom sacerdote, ma levita, ma comon anima, ol co c'anab'ajej co masanil.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 Ix co chaoch d'a quib'an̈ to ol quic'cot sb'ab'el sat co munlajel yed' b'ab'el sat cavb'en te' d'a junjun ab'il d'a scajnub' co Diosal.
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 Ol quic'anpaxcot eb' b'ab'el cuninal yed' b'ab'el yune' noc' co vacax yed' noc' co calnel d'a stemplo co Diosal d'a yichan̈ eb' sacerdote smunlaj ta', icha val yajcan d'a ch'an̈ ley chi'.
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 Ol quic'anpaxcot co colval d'a eb' sacerdote, aton ixim co b'ab'el harina, b'ab'el sat cavb'en te', co b'ab'el vino yed' co b'ab'el aceite. Ol cac'an b'aj sic'chaj d'a stemplo co Diosal. Ol quic'anpaxcot sdiezmoal sat cavb'en. Ol cac'an d'a eb' levita, yujto a eb' smolb'an sdiezmoal tas squic' d'a sat co luum d'a junjun chon̈ab' b'aj tzon̈ munlaji.
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Ayic ol b'at eb' levita chi' smolb'ej co diezmo chi', yovalil sb'at junoc eb' sacerdote yin̈tilal vin̈aj Aarón yed' eb'. Syic'anpaxb'at sdiezmoal diezmo scha eb' chi', syac'anoch eb' b'aj sic'chaj tas tz'ac'ji d'a scajnub' co Diosal.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 A on̈ israel on̈ tic yed' eb' levita ol quic'cot ixim trigo, vino yed' aceite b'aj molan masanil tas sc'anchaj d'a templo, b'aj ay pax scuarto eb' ayoch d'a opisio, aton eb' sacerdote, eb' tan̈vum puerta yed' eb' sb'itani. Ix cac'an co ti' to man̈ ol cactejcan stemplo co Diosal, xchi eb'.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.