Mateus 28
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Axo ix ec'b'at sc'ual ic'oj ip, ix q'uin̈ib'i d'a domingo, b'ab'el c'u yic semana. Ix b'at ix María aj Magdala yed' junxo ix María b'aj ix ac'jicanoch snivanil Jesús.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Axo yic van sc'och eb' ix ta', ix ec' jun nivan quixcab', yujto a jun yángel Dios Cajal ix emta d'a satchaan̈. Ix c'och d'a jun q'uen chi'. Ix yic'anelta q'uen smacul chi'. Ix em c'ojan d'a yib'an̈ q'ueen.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Icha yec' copnaj c'ac' yilji, te sac spichul icha q'uen sacb'at.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Axo eb' soldado, van stan̈van q'uen q'ueen chi', ayic ix yilan eb', ix te ib'xiq'ue eb' yuj xivelal. Ix laj telvi eb', icha chamnac ix aj eb'.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Axo jun ángel chi' ix alan d'a eb' ix:
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Man̈xo ayococh d'a tic. Toxo ix pitzvixi icha yaj yalancan d'ayex. Cotan̈ec, ilecnab'i, ilec yed'tal b'aj ix ul yac'och eb' vin̈.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Ixiquec, b'at alec elan̈chamel d'a eb' sc'ayb'um to ix pitzvixi d'a scal eb' chamnac. Ol b'ab'lajc'och eyuuj d'a Galilea. Ata' ol eyila'. Aton juntzan̈ tic tzul val d'ayex, xchi jun ángel chi' d'a eb' ix.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 D'a jun rato chi', ix yactancan q'uen b'aj mucan chi' eb' ix. Ix xiv eb' ix, palta ix te tzalajpax eb' ix. Yuj chi', ix b'at lemnaj eb' ix yal d'a eb' sc'ayb'um Jesús chi'.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Axo yic vanto sb'ey eb' ix, ix sch'oxan sb'a Jesús d'a eb' ix. Ix c'anb'aj sc'ool eb' ix yuuj. Yuj chi', ix c'och eb' ix d'a stz'ey. Ix yac'anem sb'a eb' ix d'ay. Ix syaman yoc Jesús chi' eb' ix.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Ix yalan d'a eb' ix:
10 Então Jesus lhes disse:
11 Ayic van sb'at eb' chi', a jayvan̈ eb' soldado ix tan̈van q'uen chi', ix b'at eb' d'a chon̈ab'. Ix c'och eb' d'a eb' vin̈ sat sacerdote. Ix laj yal eb' tas ix uji.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ix lajvi yab'an juntzan̈ chi' eb' vin̈, ix b'at yal-lan yab' eb' vin̈ yed' eb' vin̈ ichamtac vinac ay yopisio. Ix laj yalan eb' vin̈ to nivan tumin ol yac' eb' vin̈ d'a eb' soldado chi'.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Yuj chi', ix yalan eb' vin̈ d'a eb' soldado chi':
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Tato syab' specal jun tic vin̈ gobernador, malaj pena. Ol on̈ b'at co b'o yaj yed' vin̈, xchi eb' vin̈.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Yuj chi', ix scha juntzan̈ tumin chi' eb' vin̈ soldado chi'. Ix ec' yalan eb' vin̈ icha ix yal eb' vin̈ chi'. Yuj chi' an̈eja' tz'ab'chaj jun es chi' d'a scal eb' israel.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Axo eb' uxluchvan̈ sc'ayb'um Jesús chi', ix b'at eb' d'a Galilea. Ata' ix c'och eb' d'a jun tzalan yalnaccan Jesús.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Ata' ix yil Jesús eb'. Ix laj em cumjab' eb' d'ay. Palta ay jayvan̈ eb' ay schab'c'olal.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Axo Jesús, ix c'och d'a stz'ey eb'. Ix yalan d'a eb':
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Yuj chi', ixiquec, c'ayb'ejec eb' anima d'a junjun chon̈ab', yic ol laj och eb' in c'ayb'umoc. Slaj eyac' bautizar eb' d'a sb'i Dios Mamab'il yed' Dios Uninab'il, a in ton tic yed' Dios Espíritu Santo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Tze c'ayb'ej eb', yic vach' a jantacn̈ej tas valnaccan d'ayex ol laj sc'anab'ajej eb'. Ab'ec, ay in ec' eyed' d'a masanil tiempo, masanto ol lajvoquec' yolyib'an̈q'uinal tic, xchi Jesús d'a eb'.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.