Miquéias 5
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ex aj Sion, b'oecoch smuroal b'aj tze col e b'a, yujto ix javi oyan eb' ajc'ol d'a e patic. Ol smac' spac'ultac sti' vin̈ yajalil Israel eb' yed' te' jixc'ab' te'.
1 Agora, ajunta-te em esquadrões, ó filha de esquadrões; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
2 A Jehová tz'alan icha tic: A chon̈ab' Belén ay d'a Efrata, vach'chom yunen̈ej d'a scal chon̈ab' d'a yol yic Judá, palta ata' ol cot jun ol vac'och yajalil d'a yib'an̈ in chon̈ab' Israel. Ol cot d'a jun in̈tilal aytaxon d'a peca', a jun ol ac'an yajalil chi', aytaxon yictax yichb'anil, xchi Jehová.
2 E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre milhares de Judá, de ti me sairá o que será Senhor em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Axo ticnaic, ol yactejcan schon̈ab' Jehová d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool, masanto ol aljoc jun yune' ix ix van stan̈van yalji chi'. Ichato chi' ol meltzaj eb' sc'ab' yoc jun Yajal ic'b'ilcanb'at d'a ch'oc chon̈ab'il chi', ol smolb'anxi sb'a eb' yed' eb' yetchon̈ab'.
3 Portanto, os entregará até ao tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então, o resto de seus irmãos voltará com os filhos de Israel.
4 A jun Rey chi', ol q'ue vaan yed' spoder yed' yopisio ac'b'il yuj Jehová yic stan̈vej schon̈ab', yic tz'aj eb' d'a junc'olal, yujto a jun Rey chi', nivan ol aj yelc'och d'a scal masanil nación b'aj slajvic'och yolyib'an̈q'uinal tic.
4 E ele permanecerá e apascentará o povo na força do Senhor , na excelência do nome do Senhor , seu Deus; e eles permanecerão, porque agora será ele engrandecido até aos fins da terra.
5 A jun Rey chi' ol ic'ancot junc'olal. Ayic ol javoc eb' aj Asiria d'a yol co nación tic, yic tz'och eb' d'a yoltac co cuartel, ol co checb'at ucvan̈ vajxacvan̈oc eb' yajal nivac yelc'ochi, yic syac' oval eb' yed' eb' aj Asiria chi'.
5 E este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 A eb' chi' yed' q'uen yespada eb' ol yac' ganar eb' aj Asiria chi', aton snación vin̈aj Nimrod. Ol on̈ colchaj yuj jun cajalil d'a eb' aj Asiria chi', ayic ol c'axpajec'ta eb' d'a co mojon yic syic'anec' lum co luum eb' yalani.
6 Esses consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, nas suas entradas. Assim, nos livrará da Assíria, quando vier à nossa terra e quando calcar os nossos termos.
7 A d'a jun tiempoal chi', a eb' yin̈tilal vin̈aj Jacob ixto cani, yuj eb' ol ja vach'ilal d'a scal juntzan̈ nación, icha tz'aj yac'an yaxilal yal ac'val, ma yaxn̈ab' d'a yib'an̈ an̈ an̈c'ultac syac'cot Jehová, man̈oc eb' anima tz'ac'ancoti.
7 E estará o resto de Jacó no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda filhos de homens.
8 A eb' yin̈tilal vin̈aj Jacob olto can chi', lajan ol aj eb' d'a scal juntzan̈ nación icha junoc noc' choj ay d'a scal noc' c'ultaquil noc', ma icha junoc noc' choj tz'och d'a scal junoc n̈ilan̈ noc' calnel. Ayic tz'och noc' d'a scal noc' calnel chi', syamancot noc' scotac tzilchitanb'at noc'. Man̈xa junoc mach syal scolanel noc'.
8 E o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Ex yin̈tilal vin̈aj Jacob, icha chi' ol aj eyac'an ganar eb' eyajc'ool, ol e satanel eb'.
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão exterminados.
10 Ex vetisraelal, a Jehová tz'alan icha tic d'ayex: A d'a jun c'ual chi', ol in mac'cham noc' e chej, ol in satanel e carruaje yic oval.
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu exterminarei no meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros;
11 A e chon̈ab' ayoch smuroal yed' e cuartel ol in satel d'a juneln̈ej.
11 e destruirei as cidades da tua terra e derribarei todas as tuas fortalezas;
12 Ol in satanel eb' ajb'aal d'a e cal. Man̈xo junoc eb' ajchum ol vac'can d'a e cal chi'.
12 e tirarei as feitiçarias da tua mão, e não terás agoureiros;
13 Ol in satel juntzan̈ e comon dios yed' q'uen q'ueen b'aj tzex lesalvi, yic man̈xo ol ex och ejmelal d'a juntzan̈ tas tze b'o e diosaloc chi'.
13 e arrancarei do meio de ti as tuas imagens de escultura e as tuas estátuas; e tu não te inclinarás mais diante da obra das tuas mãos.
14 Ol in toc'q'ueta masanil te te' b'aj tzex och ejmelal, ol in satanel e chon̈ab' b'aj tzeyac' e silab' d'a juntzan̈ comon dios.
14 E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
15 Yed' val yoval in c'ool ol in pactzitej d'a juntzan̈ nación max in c'anab'ajan jab'oc, xchi Jehová.
15 E, com ira e com furor, exercerei vingança sobre as nações que não ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.