Marcos 16

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Axo ix ec'b'at sc'ual ic'oj ip, a ix María aj Magdala, ix Salomé yed' ix María snun vin̈aj Jacobo, ix sman juntzan̈ te suc'uq'ui sjab' eb' ix yic sb'at sucanec' eb' ix d'a snivanil Jesús.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Axo ix sacb'i d'a domingo, val sq'ueul c'u, ix b'at eb' ix b'aj ix mucchajcanoch chi'.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Axo yic van sb'ey eb' ix chi', ix yalan eb' ix:
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Palta axo ix yilanb'at eb' ix, elnacxo smacul q'uen chi'. Te nivaquil q'ueen.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Axo ix ochc'och eb' ix d'a yol q'ueen, ix yilan eb' ix, c'ojanem jun ángel d'a svach' eb' ix icha yilji eb' vin̈ quelemtac. Ayoch jun pichul jucan yuuj, te sac. Ix te xiv eb' ix yuuj.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Palta ix yalan jun ángel chi' d'a eb' ix:
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Ixiquec, b'at alec d'a eb' sc'ayb'um Jesús chi' yed' d'a vin̈aj Pedro to ol b'ab'laj c'och eyuuj d'a Galilea. Ata' ol eyila', icha yaj yalancan d'ayex, xchi d'a eb' ix.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Ix lajvi chi', elan̈chamel ix elixta eb' ix d'a yol q'ueen. Ix b'at lemnaj eb' ix. Ix te ib'xiq'ue eb' ix yuj xivelal. Malaj junoc mach b'aj ix yal eb' ix, yujto ix te xiv eb' ix.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 [A d'a domingo, ayto sacb'i, ata' ix pitzvixi Jesús. Ix lajvi chi', a d'a ix María aj Magdala b'aj ix sb'ab'laj ch'oxej sb'a. A d'a jun ix chi', ata' elnac ucvan̈ eb' enemigo yuj Jesús.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Axo ix, ix b'at alan d'a eb' ec'nac yed' Jesús d'a yalan̈taxo. Ste cus eb', van yoc' pax eb'.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Axo ix yalan ix d'a eb' to ix pitzvixi Jesús, to yel ix yil ix. Palta maj schalaj yab' eb' d'a ix.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Ix lajvi chi', ix sch'oxan sb'a Jesús d'a chavan̈ eb' sc'ayb'um, ayic van sb'ey eb'. Ch'oc yilji ix yil eb'.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Yuj chi' ix meltzaj eb'. Ix b'at yalan eb' d'a juntzan̈xo eb' yetb'eyum. Palta an̈ejtona' maj schalaj yab' eb'.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Axo junelxo, ayic van sva eb' sc'ayb'um yuxluchvan̈il, ix sch'oxan sb'a Jesús d'a eb'. Ix tumaj eb' yuuj, yujto chab'c'olal yaj eb', pit eb'. Yujto maj scha yab' eb' d'a eb' ix ilani ayic toxo ix pitzvixi.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Ix lajvi chi', ix yalanxi d'a eb':
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 A mach ol ac'anoch d'a sc'ool, syac'an ac'joc bautizar sb'a, ol colchajoc. Palta a eb' max yac'och d'a sc'ool, ol ochcan yaelal d'a yib'an̈ eb'.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 A eb' ol ac'anoch d'a sc'ool, ol sch'ox juntzan̈ milagro tic eb': Yuj in poder ol yic'anel juntzan̈ enemigo eb' d'a eb' anima. Ol lolon eb' d'a juntzan̈ ch'occh'oc ti'al.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Tato ol syam junoc noc' chan eb', tato ol yuc' junoc tas eb' to scham anima yuuj, malaj ol ic'an eb'. Tato ol yaq'uec' sc'ab' eb' d'a yib'an̈ eb' penaay, ol b'oxoc sc'ool eb', xchican Jesús.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Ayic ix lajvi yalan juntzan̈ tic Cajal Jesús d'a eb' schecab' chi', ix ic'jiq'ue d'a satchaan̈. Ata' ix em c'ojan d'a svach' c'ab' Dios.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Ix lajvi chi', ix b'atcan eb' schecab' chi' yalcanel slolonel Dios d'a junjun lugar. Axo Cajal Jesús ix och yed' eb'. Ix sch'ox juntzan̈ milagro yed' eb', yic chequel to yel jun lolonel tzec' yalel eb' chi'.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.