Lucas 4

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A Jesús te ayoch Yespíritu Dios d'ay, ix el b'aj ayec' d'a a' nivan Jordán. Ix ic'jib'at yuj Espíritu chi' d'a tz'inan luum.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 40 c'ual ix ec' ta', axo vin̈ diablo ix c'och yac' proval. Maj valaj Jesús chi' d'a juntzan̈ c'ual chi', yuj chi' ix och svejel.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Ix yalan vin̈ diablo chi' d'ay:
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Ix tac'vi Jesús d'a vin̈:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Ix lajvi chi', ix ic'jiq'ue Jesús d'a jun nivan tzalan yuj vin̈. Ix sch'oxan juntzan̈ nivac chon̈ab' vin̈ d'a masanil yolyib'an̈q'uinal tic d'a Jesús chi'.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Ix yalan vin̈ d'ay:
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Tato tzach em cuman d'ayin, tzalan a b'a d'ayin, icn̈ej yaj juntzan̈ tic smasanil, xchi vin̈ diablo chi' d'ay.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Axo ix yalan Jesús d'a vin̈:
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Ix lajvi chi', ix ic'jixib'at Jesús yuj vin̈ diablo chi' d'a chon̈ab' Jerusalén. Ix yic'anq'ue vin̈ d'a schon stemplo Dios, ix yalan vin̈ d'ay:
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 yujto syal d'a Slolonel Dios chi':
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Ol ach quetzchajq'ue yuj eb', yic vach' man̈ ol a tenoch oc d'a q'uen q'ueen, xchi Slolonel Dios chi', xchi vin̈ diablo chi'.
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Ix yalan Jesús d'a vin̈:
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Yujto man̈xa junocxo tas b'aj syal yac'ji proval Jesús yuj vin̈ diablo chi', yuj chi' ix actajcan yuj vin̈ junoc tiempoal.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Ix jax Jesús d'a Galilea, te ayoch spoder Yespíritu Dios d'ay. Ix laj ab'chaj yab'ixal d'a juntzan̈ lugar chi'.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Ix ec' sc'ayb'ej eb' anima d'a yoltac spatil culto. Masanil eb' ix alan vach' lolonel d'ay.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Ichato chi' ix c'och d'a chon̈ab' Nazaret b'aj q'uib'nac. Axo d'a sc'ual syic' yip eb' israel, ix och d'a yol spatil culto ichataxon smodo. Ix q'ue lin̈an yic syavtan Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Yuj chi', ix ac'jib'at jun b'aj tz'ib'ab'ilcan Slolonel Dios chi' d'ay, aton tas tz'ib'ab'ilcan yuj vin̈aj Isaías schecab' Dios. Ix xuyanb'ati, ix sayan b'aj syal icha tic:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 A Yespíritu Dios Cajal ayoch d'ayin, yujto a' ac'jinac vopisio yic svalanel jun vach' ab'ix d'a eb' meb'a'. In scheccoti yic svac' snivanil sc'ool eb' ilc'olal yaji. Tzul val yab' eb' icha preso yaji chajtil tz'aj scolchaj eb'. In checjicot vac' b'oxoc eb' max uji yilani. Tzul vic'anel eb' ayoch tas d'a yib'an̈ d'a libre.
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 An̈ejtona' tzul valaneli to toxo sja stiempoal jun colnab'il syac' Dios Cajal. Icha chi' syal Slolonel Dios tic, xchi Jesús d'a eb'.
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Ix chulanxican jun b'aj tz'ib'ab'ilcan chi', ix yac'anxi d'a vin̈ sic'umal. Ichato chi' ix em c'ojan sc'ayb'ej eb'. Axo masanil eb' ayoch d'a yol chi', ix te och q'uelan eb' d'ay.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Ix syamanoch sc'ayb'an eb', ix yalani:
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Masanil eb' ix te sat sc'ool yuj juntzan̈ lolonel vach' ix yal Jesús, yuj chi' ix yal vach' lolonel eb' d'ay. Ix laj sc'anb'an yab' junjun eb':
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Yuj chi' ix yal Jesús d'a eb':
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Val yel sval d'ayex, malaj junoc schecab' Dios ay yelc'och d'a sat eb' yetchon̈ab'.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Tze nacot yab'ixal vin̈aj Elías d'a peca', chajtil ec'nac vin̈. Nan̈al schan̈il ab'il man̈xo yac'nacoc n̈ab'. Te nivan vejel janac d'a yib'an̈ eb' anima smasanil. A d'a jun tiempoal chi', tzijtum eb' ix chamnac yetb'eyum ay d'a scal eb' quetisraelal.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Palta man̈oc d'a junoc eb' ix chi' checjinacb'at vin̈aj Elías yuj co Mam Dios yic scolvaji. An̈ej d'a jun ix aj Sarepta d'a yol yic Sidón, an̈ej ta' c'ochnac vin̈.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 An̈ejtona', tze napaxcot yab'ixal jun vin̈ schecab' Dios scuchan Eliseo. Tzijtum eb' quetisraelal yamchajnac yuj jun yab'il scuch lepra. Palta malaj junoc eb' b'oxinac yuj vin̈aj Eliseo chi', an̈ej jun vin̈ aj Siria scuchan Naamán, an̈ej vin̈ b'oxinac yuj vin̈, xchi Jesús d'a eb'.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Axo eb' ayec' yed' ta', ayic ix yab'an eb', ix te cot yoval eb' smasanil d'ay.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Yuj chi' ix laj q'ue vaan eb', ix spechanel eb' d'a stiel chon̈ab', yujto a jun chon̈ab' chi' d'a jolom tzalan ay, ata' ijan ix syumb'at eb' d'a sat c'acap.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Palta axo Jesús b'en̈ej ix ec'b'at d'a scal eb', ix b'ati.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Ichato chi', ix emta Jesús d'a chon̈ab' Capernaum d'a yol yic Galilea. Ata' ix sc'ayb'ej eb' anima d'a sc'ual ic'oj ip.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Ix te sat sc'ool eb' yab'an juntzan̈ c'ayb'ub'al chi', yujto ayic ix yalaneli, ix checlaji to te ay yopisio yuj Dios.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 A d'a yol spatil culto ay jun vin̈ ayoch enemigo d'ay. Ix el yav jun enemigo chi'.
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 —Ach Jesús aj Nazaret. ¿Tas yuj tzac'och a b'a qued'oc? ¿Tom tzach javi on̈ a sateli? Vojtac ach, a ach tic sic'b'il ach el yuj Dios, xchi jun enemigo chi'.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Axo Jesús ix tuman jun enemigo chi', ix yalan d'ay:
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Masanil eb' anima ayec' ta', ix te sat sc'ol eb' yuuj, ix laj yalan junjun eb':
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Ix laj el yab'ixal Jesús d'a juntzan̈ lugar ay d'a slac'anil chi'.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Axo ix elta Jesús d'a yol spatil culto, ix c'och d'a spat vin̈aj Simón. A ix sn̈i' vin̈aj Simón chi', te penaay ix yuj c'ac'al yab'il. Ix tevi eb' d'a Jesús yuj ix.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Ix snitzanb'at sb'a Jesús chi' b'aj jichanec' ix chi', ix scachanoch vaan jun ilya chi'. Ix el jun c'ac'al yab'il chi' d'a ix. Junanto rato chi' ix q'ue vaan ix, ix c'atc'ajcot eb' yuj ix.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Axo d'a yemc'ualil, masanil juntzan̈ eb' penaay ix ic'jicot d'a Jesús. Ch'occh'oc ilyail tz'ic'an eb'. Ix yac'anec' sc'ab' d'a yib'an̈ eb', ix laj b'oxican eb'.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Tzijtum eb' anima b'aj ix laj el eb' enemigo, ix laj el yav eb', ix yalan eb':
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ayic van sacb'i, ix b'at Jesús d'a stiel chon̈ab' b'aj tz'inan. Axo eb' anima, van sayjiec' yuj eb', ix c'och eb' b'aj ayec' chi'. Sgana eb' maj b'atlaj Jesús chi',
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 palta ix yalan d'a eb':
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Ix ec'n̈ej Jesús d'a yoltac spatil culto d'a yol yic Judea. Ix yalanel slolonel Dios.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.