Josué 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ay jun vin̈ scuch Acán d'a yin̈tilal Judá, yuninal vin̈aj Carmi, yixchiquin vin̈aj Zabdi, yin̈tilal vin̈aj Zera, ix yic'b'at juntzan̈ tas vin̈ ay yovalil yic'jib'ati. Masanil eb' israel ix och locan yuj smul vin̈ chi', yuj chi' ix cot yoval sc'ol Jehová d'a yib'an̈ eb'.
1 Mas os israelitas foram infiéis com relação às coisas consagradas. Acã, filho de Carmi, filho de Zinri, filho de Zerá, da tribo de Judá, apossou-se de algumas delas. E a ira do Senhor acendeu-se contra Israel.
2 Ayic ayec' vin̈aj Josué yed' eb' israel d'a Jericó, ix schecanb'at jayvan̈ eb' vin̈ vinac vin̈ yic sb'at yilan eb' vin̈ chajtil yaj chon̈ab' Hai. Aton jun ay d'a yichan̈cot Betel d'a slac'anil Bet-avén. Ix b'at eb' vin̈ yila' tas yaj jun chon̈ab' chi'.
2 Sucedeu que Josué enviou homens de Jericó a Ai, que fica perto de Bete-Áven, a leste de Betel, e ordenou-lhes: "Subam e espionem a região". Os homens subiram e espionaram Ai.
3 Axo ix jax eb' vin̈, ix yalan eb' vin̈ d'a vin̈aj Josué chi' icha tic: Man̈ yovaliloc sb'at eb' vin̈ chon̈ab' tic smasanil, palta an̈ej chab'oc, ma oxeoc mil eb' vin̈ sb'at yac' oval yed' eb', yic man̈ ton̈ejoc syixtej sb'a eb' vin̈ smasanil, yujto quenn̈ej eb' stan̈van jun chon̈ab' chi', xchi eb' vin̈.
3 Quando voltaram a Josué, disseram: "Não é preciso que todos avancem contra Ai. Envie uns dois ou três mil homens para atacá-la. Não canse todo o exército, pois eles são poucos".
4 Yuj chi' an̈ejam oxeoc mil eb' vin̈ soldado ix b'at yac' oval yed' eb' aj Hai chi'. Palta axo ix aji, ix ac'ji ganar eb' vin̈ soldado israel chi' yuj eb'.
4 Por isso cerca de três mil homens atacaram a cidade; mas os homens de Ai os puseram em fuga,
5 Ix pechji eb' vin̈ d'a spuertail chon̈ab' chi' masanto d'a juntzan̈ lugar b'aj tz'ic'jielta q'uen q'ueen stzeyji. Ix miljicham 36 eb' vin̈ soldado israel chi' yuj eb' d'a sat vitz d'a yalan̈ jun chon̈ab' chi', yuj chi' ix te xiv eb' israel chi' smasanil, ix chab'axq'ue sc'ol eb'.
5 chegando a matar trinta e seis deles. Eles perseguiram os israelitas desde a porta da cidade até Sebarim, e os feriram na descida. Diante disso o povo desanimou-se completamente.
6 Yuj chi', a vin̈aj Josué yed' eb' vin̈ yajalil chon̈ab', ix sn̈ic'b'at spichul eb' vin̈ yuj cusc'olal, ix yac'anpaxq'ue pococ eb' vin̈ d'a sjolom, ix lajvi chi', ix em cumnaj eb' vin̈ d'a yichan̈ te' scaxail strato Jehová, ix emc'och snan̈al sat eb' vin̈ d'a sat luum masanto ix em c'u.
6 Então Josué, com as autoridades de Israel, rasgou as vestes, prostrou-se, rosto em terra, diante da arca do Senhor, cobrindo de terra a cabeça, e ali permaneceu até à tarde.
7 Ix yalan vin̈aj Josué chi' icha tic:
7 Disse então Josué: "Ah, Soberano Senhor, por que fizeste este povo atravessar o Jordão? Foi para nos entregar nas mãos dos amorreus e nos destruir? Antes nos contentássemos em continuar no outro lado do Jordão!
8 Ay Mamin, ¿tasto val ol vala'? A eb' a chon̈ab' tic toxon̈ej ix el eb' d'a eb' ajc'ool.
8 Que poderei dizer, Senhor, agora que Israel foi derrotado por seus inimigos?
9 Axo eb' cananeo yed' masanil chon̈ab' cajan d'a juntzan̈ lugar tic, ol yab' specal eb' tas ix sc'ulej eb' a chon̈ab' tic, ol smolb'an sb'a eb', axo on̈ satanel eb' chi', man̈xo ol on̈ b'inaj d'a sat lum tic. Axo eb' anima, chuc ol yal eb' d'a a patic, xchi vin̈.
9 Os cananeus e os demais habitantes desta terra saberão disso, nos cercarão e eliminarão o nosso nome da terra. Que farás, então, pelo teu grande nome? "
10 Ix tac'vi Jehová d'a vin̈ icha tic:
10 O Senhor disse a Josué: "Levante-se! Por que você está aí prostrado?
11 A eb' eyetisraelal tic ix och smul, yujto maj sc'anab'ajej eb' tas ix val d'ayex. Ix yelq'uejcot tastac eb' ix vala' to satel smasanil. Ix elc'an eb', ix yic'ancot eb' d'a elc'altac, ix sc'ub'anel eb' b'aj cajan.
11 Israel pecou. Violaram a aliança que eu lhes ordenei. Eles se apossaram de coisas consagradas, roubaram-nas, esconderam-nas, e as colocaram junto de seus bens.
12 Yuj val chi' maxtzac yal-laj e tec'b'an e b'a d'a eb' eyajc'ol chi', tzex el d'a eb'. Yuj chi' a ticnaic smoj val tzex sateli. Tato man̈ ol e satel masanil tas ix vala' to tze sateli, val yel man̈xo ol in och eyed'oc.
12 Por isso os israelitas não conseguem resistir aos inimigos; fogem deles porque se tornaram merecedores da sua destruição. Não estarei mais com vocês, se não destruírem do meio de vocês o que foi consagrado à destruição.
13 A ticnaic jun, q'uean̈ vaan, al d'a eb' anima tic to sacb'itej sb'a eb', syac'an lista sb'a eb', yujto a q'uic'an sjavi eb' d'a vichan̈ smasanil. A in Jehová e Diosal in svala': D'a e cal a ex israel ex tic, ay tas ix vala' to satjieli, yuj chi' tato an̈eja' e c'ub'aneli, val yel man̈xo ol yal e tec'b'an e b'a d'a eb' eyajc'ol chi'.
13 "Vá, santifique o povo! Diga-lhes: Santifiquem-se para amanhã, pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Há coisas consagradas à destruição no meio de vocês, ó Israel. Vocês não conseguirão resistir aos seus inimigos enquanto não as retirarem.
14 A q'uic'an, d'a junjun in̈tilal tz'aj e ja d'a vichan̈. A jun in̈tilal tzin ch'oxo', a d'a scal jun chi' ay jun in̈tilal tz'och d'a vichan̈ d'a junjun macan̈. A jun macan̈ tzin ch'ox chi', sjavi d'a vichan̈ d'a junjun familiail, axo jun familia tzin ch'ox chi', sjavi masanil eb' vin̈ vinac ay d'a scal, d'a junjunal sja eb' vin̈ d'a vichan̈.
14 "Apresentem-se de manhã, uma tribo de cada vez. A tribo que o Senhor escolher virá à frente, um clã de cada vez; o clã que o Senhor escolher virá à frente, uma família de cada vez; e a família que o Senhor escolher virá à frente, um homem de cada vez.
15 A d'a vin̈ tz'ilchajelta tas ix vala' to satjieli, a jun vin̈ chi' sn̈usjitz'a vin̈ yed' yetb'eyum, yuninal yed' masanil tastac ay d'ay, yujto ix sc'ulej vin̈ tas man̈ smojoc, maj sc'anab'ajej in trato vin̈, xchi Jehová.
15 Aquele que for pego com as coisas consagradas será queimado no fogo com tudo o que lhe pertence. Violou a aliança do Senhor e cometeu loucura em Israel! "
16 Axo d'a junxo c'u, ix pet q'ue vaan vin̈aj Josué chi', ix yalan vin̈ to smolb'ej sb'a eb' anima d'a junjun in̈tilal. Elan̈chamel ix ch'oxji yin̈tilal vin̈aj Judá yuj Jehová.
16 Na manhã seguinte Josué mandou os israelitas virem à frente segundo as suas tribos, e a de Judá foi a escolhida.
17 Ix yalan vin̈aj Josué chi' to macquiltac tz'aj sch'oxan sb'a eb' yin̈tilal Judá chi'. Axo d'a scal eb', ata' ix sch'ox eb' yin̈tilal vin̈aj Zera Jehová, axo pax d'a scal eb' chi' ix elta eb' yin̈tilal vin̈aj Zabdi.
17 Os clãs de Judá vieram à frente, e ele escolheu os zeraítas. Fez o clã dos zeraítas vir à frente, família por família, e o escolhido foi Zinri.
18 Junjunal ix aj snitzancot sb'a eb' yin̈tilal vin̈aj Zabdi chi'. Axo d'a scal eb' ix ch'oxji vin̈aj Acán yuninal vin̈aj Carmi, yixchiquin vin̈aj Zabdi schab'il yixchiquin vin̈aj Zera, d'a yin̈tilal Judá yuj Jehová.
18 Josué fez a família de Zinri vir à frente, homem por homem, e Acã, filho de Carmi, filho de Zinri, filho de Zerá, da tribo de Judá, foi o escolhido.
19 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈aj Josué d'a vin̈aj Acán chi' icha tic:
19 Então Josué disse a Acã: "Meu filho, para a glória do Senhor, o Deus de Israel, diga a verdade. Conte-me o que você fez; não me esconda nada".
20 Ix tac'vi vin̈aj Acán chi' icha tic:
20 Acã respondeu: "É verdade que pequei contra o Senhor, contra o Deus de Israel. O que fiz foi o seguinte:
21 A d'a scal masanil tastac ay d'a Jericó, ix vic'cot jun c'apac c'apac cotnac d'a Babilonia, yujto te vach' yilji c'apac yed' q'uen plata oye' am libra yalil yed' jun telan̈ q'uen oro ay am junoc libra yalil. Ix viloch in c'ol d'a juntzan̈ chi', yuj chi' ix vic'coti. A d'a snan̈al yol in mantiado mucan vuuj. A q'uen plata chi' a d'a yalan̈ aycanem q'ueen, xchi vin̈.
21 quando vi entre os despojos uma bela capa feita na Babilônia, dois quilos e quatrocentos gramas de prata e uma barra de ouro de seiscentos gramas, eu os cobicei e me apossei deles. Estão escondidos no chão da minha tenda, com a prata por baixo".
22 Ix lajvi chi', ix schecanb'at juntzan̈ eb' vin̈ vinac vin̈aj Josué chi' yil d'a yol smantiado vin̈aj Acán chi'. Elan̈chamel ix b'at eb' vin̈, ix b'at sjoyanq'ueta juntzan̈ chi' eb' vin̈. A d'a yalan̈, ata' ayem q'uen oro yed' q'uen plata chi'.
22 Josué enviou alguns homens que correram à tenda de Acã; lá estavam escondidas as coisas, com a prata por baixo.
23 Ix yic'ancot eb' vin̈ d'a vin̈aj Josué chi' d'a yichan̈ masanil eb' israel. Ix lajvi chi' ix ac'jioch d'a yichan̈ Jehová.
23 Retiraram-nas da tenda e as levaram a Josué e a todos os israelitas, e as puseram perante o Senhor.
24 Axo vin̈aj Josué chi' yed' masanil eb' israel chi' ix yaman vin̈aj Acán chi' yed' juntzan̈ chi': Aton q'uen plata, jun c'apac c'apac, jun telan̈ q'uen oro, eb' yuninal vin̈, eb' ix yisil vin̈, noc' vacax, noc' b'uru, noc' calnel, smantiado vin̈ yed' masanil tas ay d'a eb'. Ix yic'anb'at eb' israel chi' d'a jun ac'lic scuchan Acor.
24 Então Josué, junto com todo o Israel, levou Acã, bisneto de Zerá, e a prata, a capa, a barra de ouro, seus filhos e filhas, seus bois, seus jumentos, suas ovelhas, sua tenda e tudo o que lhe pertencia, ao vale de Acor.
25 Axo yic ix c'och eb' ta' ix yalan vin̈aj Josué chi' icha tic:
25 Disse Josué: "Por que você nos causou esta desgraça? Hoje o Senhor lhe causará desgraça". E todo o Israel o apedrejou, e depois apedrejou também os seus, e os queimou no fogo.
26 Ix lajvi chi', ix q'uecan juyan̈ q'uen q'ueen d'a yib'an̈ eb', ix cann̈ej jun juyan̈ q'uen q'ueen chi' ta', yuj chi' Acor ix sb'iejcan jun ac'lic chi'. Icha chi' ix aj yoch vaan yoval sc'ol Jehová d'a yib'an̈ chon̈ab' Israel.
26 Sobre Acã ergueram um grande monte de pedras, que existe até hoje. Então o Senhor se afastou do fogo da sua ira. Por isso foi dado àquele lugar o nome de vale de Acor, nome que permanece até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.