Jeremias 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ex yin̈tilal Benjamín, sayec b'aj tze col e b'a. Elan̈ec d'a Jerusalén. Puec q'uen trompeta d'a Tecoa, aq'uecq'ue te' tab' ch'oxnab'ilal d'a Bet-haquerem, yujto d'a norte scot jun nivan yaelal, nivan tas ol lajvoquel yuuj.
1 Fugi, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a trombeta em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande calamidade.
2 Toxo val ol in satel eb' anima ay d'a Sion, eb' te nib'ab'il.
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu deixarei em ruínas.
3 A eb' rey yed' eb' soldado ol javoc eb' d'a jun chon̈ab' tic, ol sb'oan scampamento eb' d'a spatictac. A b'aj ol can junjun eb', ol satn̈ejel yuj eb'.
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão suas tendas em redor, e cada um apascentará no seu devido lugar.
4 A eb' eyajc'ol chi', syal eb' icha tic: Caq'uec lista co b'a cac'an oval yed'oc. Cotan̈ec, caq'uec oval yed' d'a chimc'ualil. Palta an̈ej to van yem c'u, vanxo yoch veven,
4 Preparai a guerra contra ela, disponde-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós, que já declina o dia, já se vão estendendo as sombras da tarde!
5 yuj chi' d'ac'valil ol on̈ ochec cac' oval yed'oc. Ol co mac'anem lan̈naj yed'tal eb' soldado stan̈van chon̈ab', xchi eb'.
5 Disponde-vos, e subamos de noite e destruamos os seus castelos.
6 A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: Ch'aquequel te te', tze b'oanq'ue e tec'nub' yic tzex och eyac' oval d'a Jerusalén. Ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab'il anima chi', yujto axon̈ej ixtoj anima syac' eb'.
6 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Cortai árvores e levantai tranqueiras contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser punida; só opressão há no meio dela.
7 A d'a Jerusalén chi' spac'chaan̈ chucal, icha val sq'ueul sjaj junoc a a'. An̈ej ixtoj anima yed' chucal sb'inaj d'ay. Yuj chi' ol jan̈ej yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab' chi'.
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela, a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
8 B'oec e b'eyb'al ex aj Jerusalén, yic vach' max viq'uel in pensar d'ayex. Tato maay, ol vac'can tz'inan e luum tic, man̈xalaj mach ol cajnajcan d'ay, xchi Jehová.
8 Aceita a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me aparte de ti; para que eu não te torne em assolação e terra não habitada.
9 Ix yalan Jehová Yajal d'a Smasanil d'ayin icha tic: A eb' israel tic man̈xa junoc eb' ol canoc, icha tz'aj smolchaj sat te' uva man̈xa b'aj scan junoc pitan̈ sat, icha chi' ol aj eb'. Yuj chi' yacb'an manto uji jun chi', colcanel jantac eb' syal yelcani, icha val tz'aj yec' eb' svach' molan te' sat uva d'a sc'ab', xchi d'ayin.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Diligentemente se rebuscarão os resíduos de Israel como uma vinha; vai metendo a mão, como o vindimador, por entre os sarmentos.
10 Ix in tac'vi: ¿Mamin, mach ol ab'anoc tato sval jun ab'ix tic? Icha val to macan schiquin eb', max yab'laj eb'. Ton̈ej sb'uchvaj eb', max schalaj sc'ol a lolonel eb'.
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
11 Mamin, scot pax yoval in c'ol ed'oc d'a jun chon̈ab' tic. Maxtzac techaj vuj in yamanoch vaan, xin chi.
11 Pelo que estou cheio da ira do Senhor ; estou cansado de a conter. Derramá-la-ei sobre as crianças pelas ruas e nas reuniões de todos os jovens; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o decrépito.
12 Masanil spat eb', smunlajel eb', eb' ix yetb'eyum eb', ch'ocxo mach ol ic'ancanoc. Yujto a in val Jehová in svala', ol vic'q'ue in c'ab' vac'an syaelal eb' cajan d'a jun chon̈ab' tic.
12 As suas casas passarão a outrem, os campos e também as mulheres, porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra, diz o Senhor ,
13 Masanil eb' nivac yelc'ochi yed' eb' malaj yelc'ochi, an̈ej tas syutej eb' yac'an ganar d'a spatic chucal sna'a. An̈eja' eb' syaloch sb'a in checab'oc yed' eb' sacerdote, axon̈ej elc'al syac' eb'.
13 porque desde o menor deles até ao maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
14 Snib'ej eb' sc'ub'ejel jantac yaelal syab' in chon̈ab', syalan eb' to ay junc'olal, palta man̈ yeloclaj.
14 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 Max q'uixvi jab'oc eb' sc'ulan juntzan̈ tas max techaj vilani. Malaj jab'oc sq'uixvelal eb', man̈ yojtacoc eb' tas jun q'uixvelal chi'. Yuj chi' a in val Jehová in svala', a val yic ol vac'an syaelal eb', ol satcanel eb', xchi Jehová.
15 Serão envergonhados, porque cometem abominação sem sentir por isso vergonha; nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão, diz o Senhor .
16 Ix yalan Jehová d'a eb' schon̈ab' icha tic: Ayic ex och tec'tec' b'aj sculusej sb'a b'e, ix valan d'ayex: Scham val eyilan b'aj tzex b'ati. Tze c'anb'ej eyab'i tas b'eal yic'nac eb' e mam eyicham. Aton d'a b'e vach' chi' tzex b'ati, ata' ol eyic' eyip, xin chi d'ayex. Palta ix eyalani: Maay, malaj co gana tzon̈ b'at ta', xe chi.
16 Assim diz o Senhor : Ponde-vos à margem no caminho e vede, perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andai por ele e achareis descanso para a vossa alma; mas eles dizem: Não andaremos.
17 Icha spuchaj q'uen trompeta yic syac'an ab'ix to van sjavi oval d'a scal eb' anima, icha chi' ix vutej in checanb'at eb' in checab' ex scacha', ix in checan yal eb' icha tic: Actejeccan e chuc b'eyb'al tic, yic man̈ ol ja yaelal d'a eyib'an̈, xin chi. Palta ix eyalan icha tic: Malaj co gana scactejcani, xe chi.
17 Também pus atalaias sobre vós, dizendo: Estai atentos ao som da trombeta; mas eles dizem: Não escutaremos.
18 Yuj chi' svalan icha tic: Ab'ec ex ch'oc chon̈ab'il, ojtaquejequel tas ol ujoc d'a in chon̈ab' tic.
18 Portanto, ouvi, ó nações, e informa-te, ó congregação, do que se fará entre eles!
19 Ab'ec e masanil ex cajan ex d'a sat luum tic: Ol vic'cot junoc yaelal te chuc d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic, yuj chucal sna eb' sc'ulej, yujto maj scha yab' in lolonel eb', ix spatiquejel in c'ayb'ub'al eb'.
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
20 Ex in chon̈ab', ¿tasto yuj tzeyic'cot incienso yic chon̈ab' Sabá d'ayin yed' te te' suc'uq'ui sjab' scot d'a juntzan̈ chon̈ab' najat? Maxtzac schalaj in c'ol juntzan̈ e silab' tze n̈ustz'aoc, ma juntzan̈xo e silab' tzeyac'a', xchi Jehová.
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras longínquas? Os vossos holocaustos não me são aprazíveis, e os vossos sacrifícios não me agradam.
21 Yuj juntzan̈ tic ix yalan Jehová d'ayin icha tic: Ol vaq'uem junoc tas b'aj ol sloc sb'a eyoc d'a yichan̈ eb' eyajc'ool. Eb' mamab'il, eb' uninab'il, eb' cajan d'a slac'anil eb' yed' eb' yamigo eb', lajann̈ej ol aj scham eb' smasanil, xchi Jehová.
21 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que ponho tropeços a este povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.
22 Ix yalan Jehová icha tic: Ato d'a snajatil lum luum ay d'a stojolal norte, ata' ay jun chon̈ab' te ay yip van yac'an lista sb'a scoti.
22 Assim diz o Senhor : Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levanta dos confins da terra.
23 Yed'nac sjul-lab' eb' yed' slanza. Te chuc eb', malaj yoq'uelc'olal eb'. Icha val sc'an̈ sq'ue vaan a' mar, icha val chi' yel yav eb' scoti, ayq'ue eb' d'a yib'an̈ chej. Listaxo yaj eb' scot yac' oval eyed'oc a ex cajan ex d'a Jerusalén tic, xchi Jehová.
23 Trazem arco e dardo; eles são cruéis e não usam de misericórdia; a sua voz ruge como o mar, e em cavalos vêm montados, como guerreiros em ordem de batalha contra ti, ó filha de Sião.
24 A eb' anima d'a Jerusalén tic, ol yal eb' icha tic: Toxo ix cab' jun ab'ix chi', ix el quip yuj xivelal. Te ya scab'i, icha val yab'an syail junoc ix ix ayic tz'alji yune'.
24 Ao ouvirmos a sua fama, afrouxam-se as nossas mãos, angústia nos toma e dores como de parturiente.
25 Man̈xo ex b'at munlajel, man̈xo ex b'eyec' d'a yoltac b'e, yujto te ay xivc'olal. Yalxon̈ej b'aj ayec' eb' ajc'ool yed' syamc'ab' yic oval, xcham eb' anima chi'.
25 Não saias ao campo, nem andes pelo caminho, porque o inimigo tem espada, e há terror por todos os lados.
26 Ix yalan Jehová d'a schon̈ab' icha tic:
26 Ó filha do meu povo, cinge-te de cilício e revolve-te na cinza; pranteia como por filho único, pranto de amarguras; porque, de súbito, virá o destruidor sobre nós.
27 Ix yalan Jehová d'ayin icha tic: Tzach vac'ochi yic tzac'an proval in chon̈ab' tic. Tza ch'olb'itej val eb' sic'lab'il, tzilan val tas yaj sb'eyb'al eb'.
27 Qual acrisolador te estabeleci entre o meu povo, qual fortaleza, para que venhas a conhecer o seu caminho e o examines.
28 Te pit eb' smasanil, alum pecal eb'. Ix pitb'iel spixan eb' icha stzatzil q'uen bronce, ma q'uen hierro.
28 Todos eles são os mais rebeldes e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro, são todos corruptores.
29 Ayic slavaj te' c'ac' yed' junoc lavlab', schacb'i te', tz'ulaxel q'uen plomo d'a scal q'uen plata. Palta axo in chon̈ab' tic, vach'chom ix vac'lej in b'oan sb'eyb'al eb', palta malaj jab'oc yelc'ochi, yujto malaj jab'oc svach'il sb'eyb'al eb', max satel chucal d'a scal eb'.
29 O fole bufa, só chumbo resulta do seu fogo; em vão continua o depurador, porque os iníquos não são separados.
30 Yuj chi' ol aljoc yuj eb' to lajan eb' icha schucal q'uen plata sjulchajeli, yujto a in Jehová in tic, ix in spatiquejel eb', xchi Jehová.
30 Prata de refugo lhes chamarão, porque o Senhor os refugou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.