Jeremias 5

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic: Ec'an̈ d'a scalleal Jerusalén tic, tzilan masanil anima, tzilan d'a mercado tato ay junoc anima sb'eyb'alan tojolal, vach'n̈ej syutej sb'a. Vach'chom junoc pitan̈ tz'ilchaj uuj, ol vac' nivanc'olal Jerusalén tic.
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai-vos, e buscai pelas suas praças, a ver se achais alguém ou se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei.
2 Ay eb' stz'acan sloc in b'i ayic syac'an sti' eb', palta d'a es sloc in b'i chi' eb', xchi Jehová.
2 E ainda que digam: Vive o Senhor , decerto falsamente juram.
3 Mamin Jehová, a eb' tza nib'ej, aton eb' yeln̈ej syala'. Yuj chi' ix ac'och syaelal eb' a chon̈ab' tic, palta malaj yelc'och d'a eb'. Ix ac' lajvoquem eb', palta maj nachajpaxel yuj eb'. Te pit spensar eb', icha stzatzil junoc q'uen q'ueen. Malaj sgana eb' syactejcan schuc b'eyb'al.
3 Ah! Senhor , não atentam os teus olhos para a verdade? Feriste-os, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Ix in na' icha tic: Tecan a eb' meb'a' malaj val jab'oc spensar, a eb' icha chi' sc'ulani, yujto man̈ yojtacoc eb' tas sgana Jehová Dios d'a eb' yed' tas syal d'a eb'.
4 Eu, porém, disse: Deveras, estes são uns pobres; são loucos, pois não sabem o caminho do Senhor , o juízo do seu Deus.
5 Ol b'at in lolon yed' eb' anima nivac yelc'ochi, xin chi. A valani to yojtac eb' tas sgana Jehová Dios d'a eb' yed' tas syal d'a eb'. Palta masanil juntzan̈ eb' chi', ix spitejpax sb'a eb' d'a Dios. Maj yal sc'ol eb' ix sc'anab'ajej Jehová chi'.
5 Irei aos grandes e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do Senhor , o juízo do seu Deus; mas estes, de comum acordo, quebraram o jugo e romperam as ataduras.
6 Yuj val chi' ol elta noc' choj d'a caltac yax luum, ol miljoccham eb' yuj noc'. A noc' oques ay d'a tz'inan luum ol tzilchitanb'at eb'. Axo noc' leopardo, ol laj c'och noc' d'a stitac schon̈ab' eb'. Tato tz'elta eb', choc' tz'ajcan eb' yuj noc', yujto te nivan smul eb' ix ochi, man̈xo b'ischajb'enoc spitalil eb'.
6 Por isso, um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará, um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se multiplicaram, multiplicaram-se as suas apostasias.
7 Yuj chi' syal Jehová icha tic: ¿Tasto val ol aj ex vac'an nivanc'olal? A eb' eyuninal, ix in yactejcan eb', syac'an sti' eb' d'a sb'i juntzan̈ comon dios to man̈ diosoc. Jantac vael ix vac' d'a eb', palta maj in sc'anab'ajej eb', an̈ej ajmulal sc'ulej eb', molann̈ejec' eb' b'aj ay eb' ix ajmul ix.
7 Como, vendo isso, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; depois de os eu ter fartado, adulteraram e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos;
8 Icha noc' mam chej n̈epepi yuj b'aq'uech, toxon̈ej tz'el yav jin̈in̈i yeq'ui, icha chi' eb', comonxon̈ej stzuntzejb'at eb' ix ix eb' ay d'a slac'anil, eb' ix ayxo yetb'eyum.
8 como cavalos bem fartos, levantam-se pela manhã, rinchando cada um à mulher do seu companheiro.
9 ¿Tom man̈ ol vac'och syaelal eb' yuj juntzan̈ sb'eyb'al chi'? ¿Tom man̈ ol vac' spac d'a junoc chon̈ab' d'a smojal icha tas sc'ulej?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor , ou não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
10 Ochocab' eb' ajc'ol satanel te' uva, palta man̈ masaniloc te' ol lajvoqueloc. Sjecocab'el te' sc'ab' eb', yujto man̈xo vicoc te'.
10 Subi aos seus muros e destruí-os (não façais, porém, uma destruição final); tirai as suas ameias, porque não são do Senhor .
11 A in val Jehová in svala' to icha chi' ol ajoc, yujto maj sc'anab'ajej eb' aj Israel yed' eb' aj Judá in trato ix in b'o yed'oc, xchi Jehová d'ayin.
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor .
12 A eb' aj Israel yed' eb' aj Judá, man̈ yeloc tas syal eb' d'a spatic Jehová. Syalan eb' icha tic: A Dios malaj tas sna d'a quib'an̈. Man̈ ol cab'laj syail yuj oval, ma yuj vejel.
12 Negam ao Senhor e dizem: Não é ele; e: Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos espada nem fome.
13 — ausente —
13 E até os profetas se farão como vento, porque a palavra não está com eles; assim lhes sucederá a eles mesmos.
14 — ausente —
14 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos: Porquanto disseste tal palavra, eis que converterei as minhas palavras na tua boca em fogo, e a este povo, em lenha, e eles serão consumidos.
15 A val Jehová tz'alan icha tic: Ex yin̈tilal Israel, a jun chon̈ab' te najat ay, te tec'an, aytaxon d'a peca', ol vic'cot d'ayex, aton jun chon̈ab' to man̈ eyojtacoc sti', man̈ ol eyab'laj tas ol yal eb'.
15 Eis que trarei sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor , uma nação robusta, uma nação antiquíssima, uma nação cuja língua ignorarás; e não entenderás o que ela falar.
16 Masanil juntzan̈ anima chi', te jelan eb' yac'an oval, a syamc'ab' eb' yic oval yed'nac chamel.
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são valentes.
17 Ol slajel sat eyavb'en eb' yed' e vael. Ol smilcham eyuninal eb' yed' eyisil. Ol schianb'at noc' e calnel eb' yed' noc' e vacax, ol sloanpaxb'at sat te' uva eb' yed' sat te' higo avab'il eyuuj. A eb' soldado eb' ol mac'anem lan̈naj e chon̈ab' vach' yajoch smuroal ayoch yipoc e c'ool, xchi Jehová.
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que haviam de comer teus filhos e tuas filhas; comerão as tuas ovelhas e as tuas vacas; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortes, em que confiavas, abatê-las-ão à espada.
18 A val Jehová ix alan d'ayin: Vach'chom tzijtum yaelal ol ja d'a jun tiempoal chi', palta man̈ ol ex in satel-laj d'a juneln̈ej.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor , não farei de vós uma destruição final.
19 Tato ay mach ol c'anb'an d'ayach: ¿Tas yuj syac'cot juntzan̈ tic Jehová co Diosal d'a quib'an̈? tato xchi eb', tzal d'a eb' icha tic: Icha chi' ex yutej yujto ix e patiquejcaneli, axo juntzan̈ ch'oc diosal ix eyac' servil d'a yol e macb'en tic. Yuj chi' yovalil ol eyac' servil eb' ch'oc animail d'a junocxo macb'en man̈ eyicoc, xa chi, xchi Jehová d'ayin.
19 E sucederá que, quando disserem: Por que nos fez o Senhor , nosso Deus, todas estas coisas? Então, lhes dirás: Como vós me deixastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 Ix yalanxi Jehová icha tic: Alec d'a eb' yin̈tilalcan Jacob cajan d'a smacb'en Judá:
20 Anunciai isto na casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 Ex anima malaj e pensar, ab'ec juntzan̈ tic: Ay yol e sat, palta max yal-laj eyilani. Ay e chiquin, palta max eyab'laj.
21 Ouvi, agora, isto, ó povo louco e sem coração, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis.
22 A ex tic, malaj velc'och d'ayex. A in tic ix in b'ocanem q'uen arena d'a stitac a' mar d'a juneln̈ej. Vach'chom sq'ue vaan a' sc'an̈ yem pon̈naj a', palta max ec'laj a' d'a q'uen arena aycanem chi' vuuj. Tato icha chi' in poder tzeyila', ¿tom man̈ smojoc e xiv d'ayin?
22 Não me temereis a mim? — diz o Senhor ; não temereis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não a traspassarão.
23 A ex tic te pit ex, ix in e patiquejcaneli.
23 Mas este povo é de coração rebelde e pertinaz; rebelaram-se e foram-se.
24 Max e na jab'oc eyal icha tic: Ayocab' yelc'och Jehová co Diosal d'ayon̈, yujto a tz'ac'ancot n̈ab' d'a stiempoal, syac'anpax elul sat cavb'en d'a stiempoal, man̈ xe chioc.
24 E não dizem no seu coração: Temamos, agora, ao Senhor , nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, a seu tempo; e as semanas determinadas da sega nos conserva.
25 Palta yuj e mul tz'och vaan juntzan̈ tic, yuj chi' max yal eyac'an tzalajb'oc e c'ool yed' juntzan̈ in vach'c'olal tic, xchi Jehová, xa chi.
25 As vossas iniquidades desviam estas coisas, e os vossos pecados afastam de vós o bem.
26 A d'a in chon̈ab' tic, ay val eb' anima te chuc, say modo eb' tas tz'aj yixtan eb' anima eb', icha eb' tz'ac'anem syaalil noc' much.
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; cada um anda espiando, como se acaçapam os passarinheiros; armam laços perniciosos, com que prendem os homens.
27 Sb'ud' spat eb' yed' masanil tastac sutel eb' d'a eb' anima, icha tz'aj yac'jioch noc' much d'a yol ste', sb'ud'ji yuj noc', yuj chi' nivan tz'aj yelc'och eb' yuj sb'eyumal syelq'uej chi'.
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de engano; por isso, se engrandeceram e enriqueceram.
28 Naynay yaj eb' yuj b'aq'uech. Man̈xa yalnab'il schucal eb'. Max sb'olaj yaj eb' d'a stojolal tas tz'utaj eb' unin chamnac smam yed' eb' meb'a'.
28 Engordam-se, alisam-se e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa dos órfãos, para que eles prosperem; nem julgam o direito dos necessitados.
29 ¿Tom man̈ ol vac'cot yaelal d'a eyib'an̈ yuj juntzan̈ tic? A in val Jehová in svala' to ol vac' spac d'ayex in chon̈ab' ex tic icha val d'a smojal.
29 Não castigaria eu estas coisas? — diz o Senhor ; não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
30 Xivub'tac, satc'olaltac yuj tas tzuji d'a jun chon̈ab' tic.
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 A eb' syaloch sb'a in checab'oc, an̈ej es syal eb'. Axo eb' sacerdote syac' yajalil eb' icha sgana. Axo in chon̈ab' tic, vach' syab'i. Palta, ¿tas val ol aj eb' ayic ol ja slajvub'?
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam pelas mãos deles, e o meu povo assim o deseja; e que fareis no fim disso?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.