Jeremias 42

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masanil eb' vin̈ yajalil eb' soldado ajun yed' vin̈aj Johanán yuninal vin̈aj Carea yed' pax vin̈aj Jezanías yuninal vin̈aj Osaías yed' masanil eb' anima, eb' ay yelc'ochi yed' eb' malaj yelc'ochi, ix javi eb' d'ayin Jeremías schecab' in Dios tic.
1 Foram, então, todos os oficiais, Joanã, filho de Carée, e Jesonias, filho de Osaías, bem como o povo, desde os grandes até os pequenos,
2 Ix yalan eb' icha tic:
2 dizer ao profeta Jeremias: Ouve a nossa súplica, e intercede por nós, junto ao Senhor, em favor do que resta de nós. De muitos que éramos, bem podes ver a quão poucos fomos reduzidos.
3 Lesalvan̈ d'a Jehová co Diosal cuuj yic vach' ol sch'ox d'ayon̈ tas b'eal ol q'uic'a' yed' tas vach' ol co c'ulej, xchi eb'.
3 Que o Senhor, teu Deus, nos indique o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Ix in tac'vi d'a eb', ix valan icha tic:
4 Ouço o que me dizeis, respondeu Jeremias, e o que desejais vou solicitar ao Senhor, vosso Deus. O que me disser o Senhor vo-lo transmitirei fielmente.
5 Ix tac'vixi eb' d'ayin icha tic:
5 Clamaram então: Que o Senhor seja testemunha fiel e verdadeira contra nós se não fizermos o que o Senhor, teu Deus, te encarregar de nos transmitir!
6 Tato ol scha co c'ol tas ol aj spacan Jehová co Diosal chi' d'ayach, mato man̈ ol scha co c'ool, palta ol co c'anab'ajejn̈ej tas ol yal chi'. Scal d'ayach to tza c'an d'ay cuuj yic vach' ol on̈ elc'ochoc, xchi eb'.
6 Seja-nos favorável ou adverso, obedeceremos à ordem do Senhor, nosso Deus, junto ao qual te delegamos a fim de que nos seja propícia a submissão às ordens do Senhor, nosso Deus.
7 Sb'alun̈ilxo c'ual chi', ichato chi' ix lolon Jehová d'ayin.
7 Decorridos dez dias, a palavra do Senhor foi dirigida a Jeremias.
8 Yuj chi' ix vavtejcot vin̈aj Johanán yed' eb' vin̈ yajal soldado yed' masanil eb' anima, eb' nivac yelc'ochi yed' eb' malaj yelc'ochi.
8 Convocou este então Joanã, filho de Carée, todos os oficiais e o povo, grandes e pequenos.
9 Ix valan icha tic: A Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, b'aj ix in tevi yuj tas ix eyal d'ayin, a tz'alan icha tic:
9 Eis, disse-lhes Jeremias, o que me falou o Senhor Deus de Israel, junto ao qual me delegastes a fim de apresentar-lhe a vossa súplica:
10 Tato tzex cajnajcan d'a jun lum tic, ol vac'b'at vach'ilal d'a eyib'an̈, man̈xo ol ex in sateli. Ol vac' q'uib' e b'isul, man̈xo ol ex vac' ic'jocb'atoc. Yujto ya ix vab' yuj jun nivan yaelal ix vac'b'at d'a eyib'an̈ tic.
10 se quiserdes permanecer nesta terra, nela vos restaurarei, e não vos destruirei. Plantar-vos-ei e dela não vos arrancarei. Pesa-me o mal que vos fiz.
11 A in Jehová in svala': Man̈xo ex xiv d'a vin̈ sreyal Babilonia, aton vin̈ b'aj tzex te xivi. A ticnaic man̈xo ex xivoc, yujto ayinn̈ejec' eyed'oc, ol ex in colel d'a yol sc'ab' vin̈.
11 Não tenhais receio do rei de Babilônia que tanto temeis! Não o temais - oráculo do Senhor -, porque estou convosco para salvar-vos e livrar-vos de suas mãos.
12 Ay val voq'uelc'olal d'ayex. An̈ejtona' ol vac' oc' pax sc'ol jun vin̈ rey chi' d'ayex, ol ex yac'anxi meltzaj vin̈ d'a e chon̈ab', xchi Jehová.
12 Conseguir-vos-ei as suas graças, e ele terá piedade de vós, devolvendo-vos a posse de vossa terra.
13 Palta tato max e c'anab'ajej tas syal Jehová co Dios chi', tato tzeyal icha tic: Malaj co gana co can d'a jun chon̈ab' tic.
13 Se, porém, desobedecendo à voz do Senhor, disserdes: não permaneceremos aqui;
14 Ol on̈ b'at d'a Egipto. Ata' ol on̈ cajnajoc, b'aj man̈xo ol quil oval, man̈xo ol cab' yoc' q'uen trompeta, man̈xo ol on̈ cham yuj vejel, tato xe chi,
14 iremos para o Egito, onde não teremos mais guerras, nem ouviremos mais o som da trombeta e onde o pão não nos faltará mais, e lá nos instalaremos -,
15 yuj chi' ab'ec a ex ayex to can d'a Judá tic, tas val syal Jehová co Diosal Yajal d'a Smasanil: Tato tzex ec' val d'a yib'an̈ e b'at d'a Egipto chi' yic tzex cajnaj ta' e naani,
15 então, escutai a palavra do Senhor, sobreviventes de Judá. Eis o que disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: obstinando-vos em partir para o Egito, a fim de lá habitar,
16 a oval yed' vejel b'aj tzex xiv chi', ol c'och d'ayex ta'. Ata' ol ex chamoc.
16 sereis atingidos no Egito pela espada que temeis, pela fome que vos aterroriza, e lá morrereis.
17 Masanil eb' sb'at d'a Egipto yic scajnaj ta', ol cham eb' yuj oval, yuj vejel, yuj pax ilya. Malaj junoc mach man̈ ol chamoc, man̈xalaj mach ol yal scolan sb'a d'a yaelal ol vac'b'at ta', xchi Jehová.
17 Quantos se obstinarem em ir para o Egito perecerão pela espada, fome e peste, e nenhum escapará ao flagelo que contra eles lançarei.
18 A Jehová Yajal d'a Smasanil, co Diosal, a tz'alan icha tic: Icha ix aj sja yoval in c'ol d'a yib'an̈ eb' cajan d'a Jerusalén, icha val chi' ol aj sja pax yoval in c'ol d'a eyib'an̈ a ex tic, tato ol ex b'at d'a Egipto chi'. Ayic ol ex yilan eb' anima d'a juntzan̈xo nación to icha sjavi d'a yib'an̈ eb' catab'il, icha chi' ol ex ajoc, ol xiv eb', ol ex b'uchjoc yuj eb'. Man̈xa b'aq'uin̈ ol eyilxi jun e lum tic, xchi Jehová.
18 Porquanto, eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: assim como o furor de minha cólera se lançou sobre os habitantes de Jerusalém, também contra vós se lançará, se fordes para o Egito. Servireis de exemplo de execração, sereis objeto de horror, de maldição e vergonha, e jamais tornareis a ver esses lugares.
19 A ex aj Judá ex ixto ex can tic, a Jehová van yalan d'ayex yic max ex b'at d'a Egipto chi'. Ojtaquejequeli to a in van valan d'ayex ticnaic,
19 Eis o que vos diz o Senhor, sobreviventes de Judá: não entreis no Egito, e sabei que hoje vos dou solene aviso.
20 te nivan e pitalil van eyac'anochi, yujto ix e chec in c'anb'ej d'a Jehová co Diosal, ix eyalan d'ayin icha tic: Lesalvan̈ d'a Jehová co Diosal cuuj. Ol ac'an cojtaquejel masanil tas ol yala', ol co c'anab'ajani, xe chi.
20 Seria enganar-vos a vós mesmos o delegar-me junto ao Senhor, vosso Deus, dizendo: intercedei por nós junto ao Senhor, nosso Deus. Faremos quanto disserdes que nos foi ordenado pelo Senhor, nosso Deus.
21 Toxo ix vac' eyojtaquejel tas ix yal Jehová co Diosal chi', palta max yal pax e c'ol tze c'anab'ajej.
21 Hoje eu vo-lo digo: não escutastes a voz do Senhor, vosso Deus, nem coisa alguma do que me encarregou de transmitir-vos.
22 Yuj chi', ojtaquejequeli to ol ex cham yuj oval, yuj vejel, yuj pax ilya d'a jun chon̈ab' b'aj e gana tzex b'atcan chi', xin chi d'a eb'.
22 Sabei, pois, que morrereis pela espada, fome e peste nessa terra onde quereis ir estabelecer-vos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.