Jeremias 20
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ay jun vin̈ scuchan Pasur yuninal vin̈aj Imer, sat sacerdote yaj vin̈ d'a stemplo Jehová. Ayic ix yab'an vin̈ tas ix val a in Jeremías in tic,
1 E Pasur, filho de Imer, o sacerdote, que havia sido nomeado presidente na Casa do Senhor , ouviu a Jeremias, que profetizava estas coisas.
2 ix in schecan mac'joc vin̈, ix in schecan ac'jocpaxoch vin̈ d'a te' cepo d'a spuertail templo d'a stojolal smacb'en Benjamín.
2 E feriu Pasur ao profeta Jeremias, e o meteu no cepo que está na porta superior de Benjamim, a qual está na Casa do Senhor .
3 Axo d'a junxo c'u, a vin̈ ix alani to tzin ic'chajel d'a yol te' cepo chi'. Yuj chi' ix valan d'a vin̈ icha tic: A Jehová ix q'uexan a b'i. Magor-misabib ol a b'iejcani, syalelc'ochi xivc'olaln̈ej yaji.
3 E sucedeu que, no dia seguinte, Pasur tirou a Jeremias do cepo. Então, disse-lhe Jeremias: O Senhor não chama o teu nome Pasur, mas Magor-Missabibe.
4 Yujto syal Jehová icha tic: Ol vac'och xivc'olal d'a ib'an̈ yed' masanil eb' vach' ac'an yed'oc. Q'uelan ach val ochi ol miljoccham eb' a vach'c'ool yuj yespada eb' ajc'ool. A exxo aj Judá ex tic ol ex vac'och d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Babilonia. Ay ex ol ex yic'b'at vin̈ d'a Babilonia chi', ayex pax ol ex smilcham vin̈.
4 Porque assim diz o Senhor : Eis que farei de ti um terror para ti mesmo e para todos os teus amigos; eles cairão à espada de seus inimigos, e teus olhos o verão; todo o Judá entregarei na mão do rei de Babilônia; ele os levará presos a Babilônia e feri-los-á à espada.
5 Masanil e b'eyumal yed' masanil tastac ay stojol ay d'ayex yed' sb'eyumal eb' sreyal Judá ol vac'och d'a yol sc'ab' eb' ajc'ol chi', ol yic'anb'at eb' d'a Babilonia chi'.
5 Também darei toda a fazenda desta cidade, e todo o seu trabalho, e todas as suas coisas preciosas; sim, todos os tesouros dos reis de Judá entregarei na mão de seus inimigos, os quais saqueá-los-ão, tomá-los-ão e levá-los-ão a Babilônia.
6 A achxo tic ach Pasur, ol ach ic'chajb'at checab'oc d'a Babilonia chi' yed' masanil eb' cajan ed' d'a a pat. Ata' ol ach chamoc, ol ach mucchajcan ta' yed' eb' a vach'c'ool chi', aton eb' b'aj ix esejcanel in ti'oc, xchi Jehová, xin chi.
6 E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e irás a Babilônia, e ali morrerás, e ali serás sepultado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
7 Mamin Jehová, ton̈ej ix in a montej. Ix in c'anab'ajan tas ix ala'. Yelxo te tec'an ach, yuj chi' ix in ac' ganar. Masanil tiempo tzin tzetzaji, masanil anima tzin b'uchan uuj.
7 Iludiste-me, ó Senhor , e iludido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
8 Ayic svalan d'a eb' juntac el icha tic: Ol javoc yaelal d'a eyib'an̈, ol ex lajvoqueloc, xin chin̈ej d'a eb'. Yuj chi' ayn̈ejoch eb' yalan chucal lolonel d'ayin, tzin sb'uchan pax eb', yujto svalel a lolonel.
8 Porque, desde que falo, grito e clamo: Violência e destruição! Porque se tornou a palavra do Senhor um opróbrio para mim e um ludíbrio todo o dia.
9 Tato svala' to maxtzac ach vac' b'inajoc, maxtzac valpaxel a lolonel, axo tz'aji, icha te' c'ac' tz'aj a lolonel chi' d'ayin. Stz'ab'at in b'aquil yuj svab'i. Tzin nib'ej tzin och vaan valanel a lolonel tic, palta maxtzac yal-laj.
9 Então, disse eu: Não me lembrarei dele e não falarei mais no seu nome; mas isso foi no meu coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; e estou fatigado de sofrer e não posso.
10 Svab' val sajson eb' in sb'uchani: Syalan eb' icha tic: Ina vin̈ xivc'olaln̈ej yaj tic, xchi eb'. Syalanpax eb': Coyec, b'at quiq'uecchaan̈ esal lolonel d'a yib'an̈ vin̈, xchi eb'. An̈ejtona' eb' in vach'c'ool, snib'ej eb' b'aj tzin lectaji. Syalan eb' vuuj icha tic: Co sayec modo tas tz'aj cac'an ganar cac'anec ec' co pac d'a vin̈, xchi eb'.
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: Há terror de todos os lados! Denunciai, e o denunciaremos! Todos os que têm paz comigo aguardam o meu manquejar, dizendo: Bem pode ser que se deixe persuadir; então, prevaleceremos contra ele e nos vingaremos dele.
11 Palta a ach tic Mamin Jehová, ayachn̈ej ec' ved'oc, icha junoc soldado malaj mach tz'ac'an ganar. A eb' tzin pechani ol ac'joc ganar eb', a inxo jun man̈ ol in yac' ganar eb'. Ol q'uixvoccanel eb', man̈ ol satlaj sc'ol eb' d'a sq'uixvelal chi'.
11 Mas o Senhor está comigo como um valente terrível; por isso, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão; ficarão mui confundidos; como não se houveram prudentemente, terão uma confusão perpétua, que nunca se esquecerá.
12 Mamin Jehová, Yajal ach d'a Smasanil, a ach tza ch'olb'itej eb' tojol sb'eyb'al, tzilan tastac sna eb' anima. Ch'ox vil tas ol utej ac'an syaelal juntzan̈ anima tic, yujto toxo ix vac'och in b'a ab'enal d'a yol a c'ab'.
12 Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês os pensamentos e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles, pois te descobri a minha causa.
13 B'itejec Jehová, alec vach' lolonel d'ay. A scolanel eb' tz'ab'an syail d'a yol sc'ab' eb' ixtum anima.
13 Cantai ao Senhor , louvai ao Senhor ; pois livrou a alma do necessitado da mão dos malfeitores.
14 Te chuc jun c'u b'aj aljinac in. Mocab' alchaj vach'il d'a jun c'u b'aj aljinac in d'a in nun.
14 Maldito o dia em que nasci; o dia em que minha mãe me deu à luz não seja bendito.
15 Ob'iltac jun vinac xid' alannac d'a vin̈ in mam to ix alji jun yuninal vin̈ yic stzalaj vin̈.
15 Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho; alegrando-o com isso grandemente.
16 Satocab'el jun vinac chi', icha juntzan̈ chon̈ab' ix satjiel yuj Dios d'a juneln̈ej. Yab'ocab' vin̈ yel av yuj yaelal d'a q'uin̈ib'alil yed' av yic ac'oj oval d'a chimc'ualil.
16 E seja esse homem como as cidades que o Senhor destruiu sem que se arrependesse; e ouça ele clamor pela manhã e, ao tempo do meio-dia, um alarido.
17 ¿Tas yuj maj in mac'jicham yuj jun vinac chi' ayic manto in alji? Tato icha chi', cann̈ejnac in am d'a ix in nun chi', ichato d'a ix mucchajnac in cani.
17 Por que não me matou desde a madre? Ou minha mãe não foi minha sepultura? Ou não ficou grávida perpetuamente?
18 ¿Tas val yuj aljinac in? ¿Tom yuj vilan syaelal, yic tzin cham d'a q'uixvelal? xin chi.
18 Por que saí da madre para ver trabalho e tristeza e para que se consumam os meus dias na confusão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.