Isaías 66
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix yalan Jehová icha tic:
1 Assim diz o Senhor: "O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? É este o meu lugar de descanso?
2 A in Jehová in svala' to a in val in b'onac juntzan̈ tastac ix vac' b'inaj tic, icha chi' ajnac spitzvichaan̈ smasanil.
2 Não foram as minhas mãos que fizeram todas essas coisas, e por isso vieram a existir? ", pergunta o Senhor. "A este eu estimo: ao humilde e contrito de espírito, que treme diante da minha palavra.
3 Ay ex tzex tzalaj e c'ulan juntzan̈ tastac yajb'entac d'a vichan̈. Yuj chi' ayic tze milancham noc' vacax silab'il d'ayin, a d'a in sat ichato a junoc anima tze milchamoc. Ayic tze milancham noc' calnel silab'il d'ayin, a d'a in sat ichato a sjaj noc' tz'i' tze ch'umeli. Ayic tzeyac'an sat eyavb'en ofrendail d'ayin, a d'a in sat ichato a schiq'uil noc' chitam tze tob'emi. Ayic tze n̈usan incienso d'ayin, a d'a in sat ichato a d'a comon dios tzeyal vach' lolonel.
3 Mas aquele que sacrifica um boi é como quem mata um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, é como quem quebra o pescoço de um cachorro; aquele que faz oferta de cereal é como quem apresenta sangue de porco, e aquele que queima incenso memorial, é como quem adora um ídolo. Eles escolheram os seus caminhos, e suas almas têm prazer em suas práticas detestáveis.
4 Yuj chi' toxo ix in na' tas yaelal ol javoc d'a eyib'an̈. A tas b'aj te c'un e xivi, a chi' ol vac'cot d'ayex, yujto ix ex vavtej, palta malaj mach ix tac'vi d'ayin. Ix in lolon d'ayex, palta maj e cha eyab'i, ix e c'ulan chucal. Ix e c'ulan juntzan̈ tas max schalaj in c'ool, xchi Jehová.
4 Por isso também escolherei um duro tratamento para eles, e trarei sobre eles o que eles temem. Pois eu chamei, e ninguém respondeu, falei, e ninguém deu ouvidos. Fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada. "
5 A ex tze cha eyab'i, ab'ec val tas syal Jehová: Ay juntzan̈ eb' eyetchon̈ab' schichon sc'ol d'ayex, tzex spechanb'eyec' eb', yujto tzeyal e b'a d'ayin, syalan eb' icha tic: Sch'oxocab' stziquiquial Jehová chi', squil jab'oc e tzalaji, xchi eb'. Palta a eb' chi', te q'uixvelal ol ajcan eb', xchi Jehová.
5 Ouçam a palavra do Senhor, vocês que tremem diante da sua palavra: "Seus irmãos que os odeiam e os excluem por causa do meu nome, disseram: ‘Que o Senhor seja glorioso, para que vejamos a alegria de vocês! ’ Mas eles é que passarão vergonha.
6 Ab'ec jun n̈ilili sc'an scot d'a chon̈ab' chi', sc'an̈ scotpax d'a templo. Aton Jehová sc'an̈ scoti, yic syac'an spac d'a eb' ajc'ol d'a smojal.
6 Ouçam o estrondo que vem da cidade, o som que vem do templo! É o Senhor que está dando a devida retribuição aos seus inimigos.
7 Syalan Jehová icha tic: A chon̈ab' Sion, lajan val icha junoc ix ix mantalaj syail yune' scoti, tz'alji yune' ix chi'.
7 "Antes de entrar em trabalho de parto, ela dá à luz; antes de lhe sobrevirem as dores, ela ganha um menino.
8 ¿Tom ay mach ix ab'ani, mato ay mach ix ilan jun chi'? ¿Tom ay junoc chon̈ab' junn̈ej c'ual tz'och nacional? ¿Tom ay junoc chon̈ab' junn̈ej c'ual sb'oi? Palta a Sion tic, quenn̈ej ol yab' syail ol ochxoc nacional.
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu tais coisas? Pode uma nação nascer num só dia, ou, pode-se dar à luz um povo num instante? Pois Sião ainda estava em trabalho de parto, e deu à luz seus filhos.
9 ¿Tom ol yal in yamanoch vaan jun van yalji, yujto a in svac' aljoc? Maay. Man̈ ol yalpaxlaj in tenanec' spitzvixi jun chon̈ab' tic. A in Jehová e Diosal in svala', icha chi' ol ajoc.
9 Acaso faço chegar a hora do parto e não faço nascer? ", diz o Senhor. "Acaso fecho o ventre, sendo que eu faço dar à luz? ", pergunta o seu Deus.
10 A ex tze xajanej Jerusalén, tzalajan̈ec yed'oc. A ex oc'nac ex yuuj ayic yab'annac syail, mol tzalajan̈ec yed'oc.
10 "Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela, todos vocês que a amam; regozijem-se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
11 Yujto a Jerusalén chi', lajan icha junoc ix nunab'il smontej yune', syac'an yim, icha chi' ol aj yac'an snivanil e c'ool, masanto ol ex tzalaj yuuj, yujto nivan vach'ilal ol scha Jerusalén chi'.
11 Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura. "
12 A in Jehová in svala': Ol vac'b'at vach'ilal d'a scal eb' anima d'a jun chon̈ab' tic. Ol yic'cot sb'eyumal juntzan̈xo nación d'ay. Icha sjavi junoc a' eluma', icha chi' ol aj sjavi. Icha junoc nene' unin nib'ab'il ol ex utajoc, ichato ol ex chunoc, ol ex cheljoc, ichato ol ex chenchenan d'a sat xub'.
12 Pois assim diz o Senhor: "Estenderei para ela a paz como um rio e a riqueza das nações como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados em seus joelhos.
13 Icha junoc ix nunab'il smontej yune', icha chi' ol aj ex in montani. Icha chi' ol aj eyic'an snivanil e c'ol d'a Jerusalén, xchi Jehová.
13 Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados".
14 Ayic ol eyilan juntzan̈ tic, ol ex te tzalajoc. Ol eyic'xi eyipoc, icha tz'aj syaxb'ixi an̈ an̈c'ultac. Yujto ol sch'ox spoder Jehová d'a scal eb' schecab', axo yoval sc'ol ol yac' d'a eb' ayoch ajc'olal d'ay.
14 Quando vocês virem isso, o seu coração se regozijará, e vocês florescerão como a relva; a mão do Senhor estará com os seus servos, mas a sua ira será contra os seus adversários.
15 Yujto a Jehová ol javoc d'a cal c'ac', a scarruaje lajan icha chacxuxum ic'. Ol javoc yac'och yoval sc'ol d'a eb' ajc'ol icha sq'ue n̈iln̈on yoc te' c'ac'.
15 Vejam! O Senhor vem num fogo, e os seus carros são como um turbilhão! Transformará em fúria a sua ira e em labaredas de fogo, a sua repreensão.
16 A yed' c'ac' yed' yespada Jehová, ol sch'olb'itej masanil anima d'a yolyib'an̈q'uinal tic, tzijtum eb' ol cham yuuj.
16 Pois com fogo e com a espada o Senhor executará julgamento sobre todos os homens, e muitos serão os mortos pelo Senhor.
17 A val Jehová tz'alan icha tic: A eb' tz'och ejmelal d'a comon dios d'a scaltac te' avb'en te', stzalaj eb' sc'ulan icha sc'ulej mach scuchb'an eb', schi'an noc' chitam eb', noc' ch'oov yed' juntzan̈xo noc' noc' yajb'entac, junn̈ej ol satel eb' smasanil.
17 "Os que se consagram para entrar nos jardins indo atrás do sacerdote que está no meio, comem carne de porco, outras coisas repugnantes e ratos, todos eles perecerão", declara o Senhor.
18 Yuj tastac sna eb' yed' tastac sc'ulej eb', ol in molb'ej masanil anima d'a junjun ti'al, d'a junjun chon̈ab', ol in ch'oxan in poder yil eb'.
18 "E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
19 Ol in ch'oxan in poder d'a eb' olto canoc, ol in checanb'at eb' d'a juntzan̈xo chon̈ab' tic: Aton d'a Tarsis, d'a Fut, d'a Lud b'aj cajan eb' jelan sjulvaj d'a jul-lab'. Ol in checanpaxb'at eb' d'a Tubal, d'a Javán yed' d'a juntzan̈ chon̈ab' najat d'a stitac a' mar b'aj man̈ ab'chajnacoc in b'inaji yed' b'aj man̈ ilb'iloc in poder. Ol b'at yalel yab'ixal snivanil velc'och eb' d'a juntzan̈ chon̈ab' chi'.
19 "Estabelecerei um sinal entre elas, e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal e à Grécia, e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações.
20 A in Jehová in svala' to d'a masanil chon̈ab', ol ic'joccot masanil eb' eyetchon̈ab' ayec' d'a scal eb'. Ay eb' ol ic'joccot d'a yib'an̈ noc' chej, d'a yol carruaje, d'a yib'an̈ b'achlab', d'a yib'an̈ noc' mula yed' d'a yib'an̈ noc' camello. Icha junoc silab' ol aj sjavi eb' d'a tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin d'a Jerusalén tic. Icha tz'aj yic'ancot junoc ofrenda eb' in chon̈ab' d'a in templo d'a yol junoc yed'tal te vach', icha chi' ol aj yic'chajcot eb'.
20 Também dentre todas as nações trarão os irmãos de vocês ao meu santo monte, em Jerusalém, como oferta ao Senhor. Virão a cavalo, em carros e carroças, e montados em mulas e camelos", diz o Senhor. "Farão como fazem os israelitas quando apresentam as suas ofertas de cereal, trazendo-as em vasos cerimonialmente puros;
21 A d'a scal juntzan̈ eb' ixto cani, ata' ol in siq'uel eb' ol och sacerdoteal yed' levitail, xchi Jehová.
21 e também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas", diz o Senhor.
22 Syalanpax Jehová icha tic: A ac' satchaan̈ yed' ac' yolyib'an̈q'uinal ol in b'o'o, ol ajn̈ejec' d'a juneln̈ej. Icha chi' ol aj eyajn̈ejeq'ui, ol ex b'inaj yed' eyin̈tilal d'a juneln̈ej.
22 "Assim como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim", declara o Senhor, "assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome.
23 Junjun sc'ual ic'oj ip d'a junjun semana yed' juntac el tz'alji q'uen uj, ol javoc masanil eb' anima, ol ul em cuman eb' d'ayin.
23 De uma lua nova a outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim", diz o Senhor.
24 Ayic tz'elta eb' in chon̈ab', ol yilan snivanil eb' chamnac eb', aton eb' pit yutejnac sb'a d'ayin. Ayn̈ejoch noc' a'ay schianb'at snivanil eb' chi', axo c'ac' van sn̈usantz'a eb', malaj b'aq'uin̈ stupi. Yajb'entac yilji eb' d'a sat masanil anima tz'ilani, xchi Jehová.
24 "Sairão e verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim; o seu verme não morrerá, e o seu fogo não se apagará, e causarão repugnância a toda a humanidade. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.