Isaías 21
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Alb'ilcan juntzan̈ lolonel tic yuj lum tz'inan luum d'a sti' a' mar:
1 Recebi esta mensagem acerca da Babilônia, o deserto junto ao mar: O desastre se aproxima, vindo do deserto, como um vendaval impetuoso que chega do Neguebe.
2 Ayxo smay jun tas sch'ox Dios vil tic: Ay eb' smeltzajoch yac' chucal d'a yetanimail. A eb' milvajum, smilvajn̈ej eb'. Ex aj Elam yed' ex aj Media, b'at ochan̈ec oyan d'a spatic chon̈ab' Babilonia, tzeyac'an oval yed'oc. A Jehová ix ac'an sti' to ol yac' lajvoc yaelal ix yac'och jun nación chi'.
2 Tenho uma visão assustadora: vejo o traidor trair, o destruidor destruir. Prossigam, elamitas e medos, ataquem e cerquem as cidades. Porei fim a todos os gemidos que ela causou.
3 Yuj tas ix vil chi' tzin ec' b'acb'on yuj vab'an syail icha tz'aj junoc ix ix tz'alji yune'. A yuj tas svab' chi' tzin somchajchaan̈, yuj tas svil chi' man̈xo in animaoc svab'i.
3 Sinto pontadas intensas no estômago; sou tomado de dores agudas, como as dores da mulher em trabalho de parto. Desfaleço quando ouço o que Deus planeja fazer; não consigo olhar de tanto medo.
4 Toxon̈ej somson yol in jolom, tzin ib'xi yuj xivelal. Te chucxon̈ej in c'ool svab' yuj tas ay smay. Junjun c'u, ayic numnonxo sq'uic'b'i, tzin te tzalaj val, palta axo ticnaic, toxon̈ej tzin te xiv yuj tas svil tic.
4 Minha mente está confusa e meu coração dispara; desejava que a noite chegasse, mas agora a escuridão me aterroriza.
5 Ix vilani, toxo ix b'o juntzan̈ mexa, vach'xopax yaj b'aj tz'em c'ojan eb' avtab'il. Van sva eb', syuc'an a' eb', axo d'a jun rato chi', ix och jun av icha tic: Ex yajalil eb' soldado, aq'uec lista e b'a yed' e maclab' jul-lab', xchi ix vab'i.
5 Eles preparam um grande banquete, estendem tapetes para que os convidados se sentem; todos comem e bebem. Rápido, levantem-se! Peguem seus escudos e preparem-se para a batalha!
6 A Jehová ix alan d'ayin icha tic: Ixic, ac'och junoc macvajum, yic vach' syal masanil tas syila'.
6 Enquanto isso, o Senhor me disse: “Coloque um vigia no muro da cidade; ele deve anunciar em alta voz o que vê.
7 Ayic syilan vin̈ scot junoc carruaje toc'b'il yuj chavan̈oc noc' chej, mato ay anima ayq'ue d'a yib'an̈ noc' b'uru, ma d'a yib'an̈ noc' camello, scham val yilan vin̈ tas yaji, xchi Jehová chi'.
7 Deve ficar atento a carros de guerra puxados por pares de cavalos, e a cavaleiros montados em jumentos e em camelos. Que o vigia permaneça bem alerta!”.
8 A jun vin̈ macvajum chi', ix el yav vin̈ ix yalan vin̈: A b'aj tzin maclej tic Mamin, ayinn̈ej ec' d'a junjun c'u yed' d'a junjun ac'val, tzin macvaji.
8 Então o vigia gritou: “Meu senhor, todos os dias fico na torre de vigia, todas as noites permaneço em meu posto.
9 Axo ticnaic, svil scot jun carruaje toc'b'il yuj chavan̈ noc' chej, a jun mach ayq'ue d'a yol carruaje chi', a tz'alan icha tic: Ix ac'ji ganar Babilonia. Ix sateli. Masanil scomon diosal eb' ix pojb'ati, choc' ix ajcanem d'a sat luum, xchi, xchi vin̈ macvajum chi'.
9 Agora, veja! Finalmente! Aí vem um homem num carro de guerra, com um par de cavalos!”. Então o vigia disse: “Ela caiu! A Babilônia caiu! Todos os ídolos da Babilônia estão despedaçados no chão”.
10 Ab'ec ex vetchon̈ab', a ex ix ex tec'jiem icha ixim trigo yuj eb' aj Babilonia chi', a tas ix val tic d'ayex, aton tas ix vab' yuj Jehová Yajal d'a Smasanil, aton co Diosal a on̈ israel on̈ tic.
10 Ó meu povo, moído e peneirado, eu lhes anunciei tudo que o S tudo que o Deus de Israel me falou.
11 Aton lolonel tic alb'ilcan d'a yib'an̈ Edom: Ay junoc eb' aj Edom chi' ix avajcot d'ayin: ¿Jantacto sc'an sacb'i ach macvajum? ¿Jayeto hora q'uic'to? xchi.
11 Recebi esta mensagem acerca de Edom: Alguém em Edom “Guarda, quanto falta para amanhecer? Quando terminará a noite?”.
12 Ix in tac'vi icha tic: Vanxo sacb'i, palta elan̈chamel ol q'uic'b'ocxi. Tato tza nib'ej tza c'anb'ejxi, ixic ol xo ul a c'anb'ejxi, xin chi d'ay.
12 O guarda responde: “O amanhecer está próximo, mas logo a noite voltará; se quiser perguntar de novo, volte e pergunte”.
13 Aton juntzan̈ tic alb'ilcan d'a yib'an̈ Arabia: Ex chon̈vajum aj Dedán, a ex tzex vaycan d'a caltac te' d'a Arabia,
13 Recebi esta mensagem acerca da Arábia: Ó caravanas de Dedã, escondam-se nos bosques da Arábia.
14 elan̈ec e cha eb' ay staquin̈tial, tzeyac'an a' yuq'uej eb'. A ex cajan ex d'a chon̈ab' Tema, elan̈ec b'aj tz'ec' eb' sb'at elelal, tzeyaltan vael d'a eb'.
14 Ó habitantes de Temã, tragam água para essa gente sedenta, alimento para esses refugiados exaustos.
15 Yujto van yel eb' elelal d'a q'uen espada te jay ye yed' jul-lab' van sjuljieli, aton b'aj ov yac'an oval.
15 Fugiram da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e dos terrores da batalha.
16 Ix yalan Jehová d'ayin icha tic: Yic val jun ab'il ticnaic, icha tz'aj sb'isan stiempo junoc munlajvum, a val ta' ol satel snivanil yelc'och chon̈ab' Cedar.
16 O Senhor me disse: “Dentro de um ano, contando cada dia, toda a glória de Quedar chegará ao fim.
17 A eb' aj Cedar jelan sjulvaji, jayvan̈xon̈ej eb' ol canoc. A in Jehová e Diosal in a ex israel ex tic, a in svala', xchi.
17 Somente alguns de seus arqueiros valentes sobreviverão. Eu, o S enhor , o Deus de Israel, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.