Isaías 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A in Isaías in tic, yuninal in vin̈aj Amoz. Ix ch'oxji vil juntzan̈ tas ix in tz'ib'ejcan tic yuj tas ol javoc d'a yib'an̈ eb' aj Judá yed' eb' aj Jerusalén. Ix vil juntzan̈ tic ayic ayoch eb' vin̈ tic sreyaloc Judá: Aton vin̈aj Uzías, vin̈aj Jotam, vin̈aj Acaz yed' vin̈aj Ezequías.
1 Profecia de Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e Jerusalém no tempo de Ozias, de Joatão, de Acaz e de Ezequias, rei de Judá.
2 Ex aj satchaan̈ yed' ex aj sat luum, ab'ec val tas syal Jehová: A eb' in chon̈ab' tic, ix in q'uib'tzitej eb' ayic ix cotoch eb' uninal, axo ix aji, ix meltzajoch eb' ajc'olal d'ayin.
2 Ouvi, céus, e tu, ó terra, escuta, é o Senhor que fala: Eu criei filhos e os eduquei, eles, porém, se revoltaram contra mim.
3 A noc' vacax, yojtac yajal noc' yed' noc' b'uru yojtac noc' b'aj sva yuj mach ay yico'. Palta axo in chon̈ab' Israel, max b'alaj nachajel jab'oc yuuj tato vico'. Ichato malaj spensar, xchi Jehová.
3 O boi conhece o seu possuidor, e o asno, o estábulo do seu dono; mas Israel não conhece nada, e meu povo não tem entendimento.
4 Ex vetchon̈ab', ix och val e mul, an̈ej val chucal tze c'ulej icha sc'ulejnac eb' co mam quicham. Te chuc tas tze c'ulej. Ix eyactejcan Jehová, ix e patiquejcanel Dios Axon̈ej Ochi, aton co Diosal a on̈ israel on̈ tic. Ix ex meltzaj d'a e patic.
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado de crimes, da raça de malfeitores, dos filhos desnaturados! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, e lhe voltaram as costas.
5 ¿Tas yuj tze te pitej e b'a? ¿Tom tze nib'ejn̈ej tz'ac'jioch yaelal d'a eyib'an̈? Ichato lajvinac e jolom, man̈xalaj jab'oc yip e nivanil.
5 Onde vos ferir ainda, quando persistis na rebelião? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, abatido.
6 Ichato man̈xa jab'oc sjacanil e nivanil chi' yuj yaelal, schacot d'a eyoc, masanto sq'uec'och d'a schon eyaal. Ay elnac sat, ay ton̈ej malnac, ay pax van sc'ab'ati. Malaj pax yan̈al tz'ochi, malaj mach tz'ac'anoch jab'oc c'apac d'a sat, malaj jab'oc aceite tz'och d'ay yic spacb'i jab'oc.
6 Desde a planta dos pés até o alto da cabeça, não há nele coisa sã. Tudo é uma ferida, uma contusão, uma chaga viva, que não foi nem curada, nem ligada, nem suavizada com óleo.
7 A e macb'en tic, toxo ix satjieli. Ix ochcan sc'ac'al e chon̈ab'. Axo masanil eyavb'en, a val d'a eyichan̈ sloji sat yuj eb' ch'oc nacional, cuseltac ix ajcan smasanil.
7 Vossa terra está assolada, vossas cidades, incendiadas. Os inimigos, à vossa vista, devastam vosso país. {É uma desolação, como a ruína de Sodoma}.
8 Ix actajcan chon̈ab' Sion, icha tz'aj yactancan slechpat eb' tan̈vum uva, ma slechpat eb' tan̈vum melón, ma icha junoc chon̈ab' oyb'ilq'ue yuj eb' ajc'ool yic satel eb'.
8 Sião está só como choupana em uma vinha, como choça em pepinal, como cidade sitiada.
9 Ix to el d'a sc'ol Jehová Yajal d'a Smasanil, tzon̈ can jayvan̈ on̈xo tic, q'uinaloc tato maay, lajan am ix aj co satel icha ajnac chon̈ab' Sodoma yed' Gomorra.
9 Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado alguns da nossa linhagem, teríamos sido como Sodoma, e ter-nos-íamos tornado como Gomorra.
10 Ex yajal Jerusalén, lajan ex icha eb' aj Sodoma. E masanil ex anima, lajan ex icha eb' aj Gomorra. Ab'ec val sc'ayb'ub'al Jehová co Diosal.
10 Ouvi a palavra do Senhor, príncipes de Sodoma; escuta a lição de nosso Deus, povo de Gomorra:
11 Syal Jehová icha tic: A jantac e silab' tzeyic'cot d'ayin, malaj tz'och vuuj. Toxo ix yajalax noc' calnel vuuj, aton noc' sn̈usjitz'a masanil silab'il. Toxopax ix in tzactzaj yed' xepual noc' noc' te b'aq'uech. Maxtzac in nib'ejlaj schiq'uil noc' mam vacax, ma schiq'uil noc' mam calnel, ma noc' yunetac chiva.
11 De que me serve a mim a multidão das vossas vítimas?, diz o Senhor. Já estou farto de holocaustos de cordeiros e da gordura de novilhos cevados. Eu não quero sangue de touros e de bodes.
12 ¿Mach ix c'anan juntzan̈ chi' d'ayex, yuj chi' tzex comon javi yed' noc' chi' d'a vichan̈, tze comon tec'an yamaq'uil in templo?
12 quando vindes apresentar-vos diante de mim, quem vos reclamou isto: atropelar os meus átrios?
13 Man̈xo eyic'cot juntzan̈ silab' chi' d'ayin, man̈xalaj tz'och vuuj. Maxtzac scha in c'ol incienso tze n̈usu'. A juntzan̈ e q'uin̈ tzeyac'ochi ayic tz'alji q'uen uj, d'a sc'ual ic'oj ip yed' ayic tze molb'an e b'a d'a nivac q'uin̈, maxtzac techaj vilani, yujto an̈ej val chucal tze c'ulej.
13 De nada serve trazer oferendas; tenho horror da fumaça dos sacrifícios. As luas novas, os sábados, as reuniões de culto, não posso suportar a presença do crime na festa religiosa.
14 A juntzan̈ e q'uin̈ ayic tz'alji q'uen uj chi' yed' juntzan̈xo e q'uin̈ b'aj tze molb'ej e b'a, chacb'ilxoel vuuj. Maxtzac techaj vilanochi. Toxo ix yajalax vuuj.
14 Eu abomino as vossas luas novas e as vossas festas; elas me são molestas, estou cansado delas.
15 Ayic tze mojb'anq'ue e c'ab' d'ayin, tzex lesalvi, tzin b'at mican d'ayex. Vach'chom jantac tzeyutej e lesalvi, palta max vab'laj e lesal chi', yujto milumcham anima ex.
15 Quando estendeis vossas mãos, eu desvio de vós os meus olhos; quando multiplicais vossas preces, não as ouço. Vossas mãos estão cheias de sangue,
16 A ticnaic, iq'uequel juntzan̈ chucal chi' d'ayex, tzeyactancan e c'ulani, tzeyic'anel e b'a d'a scal.
16 lavai-vos, purificai-vos. Tirai vossas más ações de diante de meus olhos.
17 C'ayb'ejec e b'a e c'ulan vach'il. A val tojolal tzeyac'och d'a e c'ool e c'ulani. Colvajan̈ec d'a eb' tz'ixtaji, vach' tzeyutej e b'oan yaj eb' unin man̈xa smam. Alec syaelal eb' ix ix chamnac yetb'eyum, xchi Jehová.
17 Cessai de fazer o mal, aprendei a fazer o bem. Respeitai o direito, protegei o oprimido; fazei justiça ao órfão, defendei a viúva.
18 Syalanxi Jehová icha tic: Cotan̈ec, co b'oec yaj juntzan̈ tic. Vach'chom te chuclaj eyilji yuj e mul, palta ol ex in sacb'itejcan icha val q'uen sacb'acom. Vach'chom max yal yel e mul icha junoc c'apac q'uic'mutz'inac max el yuq'uem, palta ol ex in sacb'itejcan icha noc' sacsac lana.
18 Pois bem, justifiquemo-nos, diz o Senhor. Se vossos pecados forem escarlates, tornar-se-ão brancos como a neve! Se forem vermelhos como a púrpura, ficarão brancos como a lã!
19 Tato tze cha eyab'i, ol e lo sat masanil tas vach' tz'el d'a sat e luum tic.
19 Se fordes dóceis e obedientes, provareis os melhores frutos da terra;
20 Palta tato an̈eja' pit tzeyutej e b'a jun, ol ex cham yuj oval ol vac'cot d'ayex. A inton val Jehová in svala', xchi.
20 se recusardes e vos revoltardes, provareis a espada. É a boca do Senhor que o declara.
21 Ex aj Jerusalén, a d'a pecataxo te tec'an ex. Palta axo ticnaic, ¿tas yuj icha junoc ix ajmul ix, ix ex ajcan d'a yol in sat? A d'a peca' chi', a tojolal tze b'eyb'alej, palta axo ticnaic, milumcham anima ex.
21 Como se prostituiu a cidade fiel, Sião, cheia de retidão? A justiça habitava nela, e agora são os homicidas.
22 A d'a yalan̈taxo, icha yilji q'uen plata eyilji, axo ticnaic, icha smical q'ueen eyilji. A d'a yalan̈tax chi', icha vino te vach', ichex ta', axo ticnaic, icha a a' ix ex ajcani.
22 Tua prata converteu-se em escória, teu vinho misturou-se com água.
23 A eb' eyajalil, ix te pitb'iel eb', vach' yac'an eb' yed' eb' elc'um. Stzalaj eb' yed' q'uen tumin scha' d'a elc'altac. Snib'ej eb' to ay tas siaj d'a eb'. Maxtzac yal syaelal eb' meb'a' man̈xa smam eb' yed' eb' ix ix chamnac yetb'eyum.
23 Teus príncipes são rebeldes, cúmplices de ladrões. Todos eles amam as dádivas e andam atrás do proveito próprio; não fazem justiça ao órfão, e a causa da viúva não é evocada diante deles.
24 Yuj chi', a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, e Diosal in ex aj Israel, a in sval icha tic: C'ocb'ilxo chi'. A ex ajc'ol eyajoch d'ayin, ol in b'o yaj eyed'oc, ol in pac in b'a d'ayex.
24 Por isso eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! eu tirarei satisfação de meus adversários, e me vingarei de meus inimigos.
25 Ol vac'och eyaelal, ol in n̈ustz'a masanil e paltail, ol vic'ancanel masanil e mul ayoch d'a eyib'an̈.
25 Voltarei minha mão contra ti, e te purificarei no crisol, e eliminarei de ti todo o chumbo.
26 Ol vac'anxioch eb' juez te tojol spensar d'a e cal icha d'a pecatax chi' yed' eb' ac'um razón icha yajtaxon d'a sb'ab'elal. Yuj chi' ol yal eb' anima d'a jun chon̈ab' tic: A jun chon̈ab' te vach', te c'anab'ajum, xcham eb'.
26 Tornarei teus juízes semelhantes aos de outrora, e teus conselheiros como os de antigamente. Então te chamarão Cidade da Justiça, Cidade fiel.
27 Yuj in tojolal, ol in colcanel eb' cajan d'a Sion, aton eb' ol sna sb'a.
27 Sião será remida pelo direito, e seus convertidos pela justiça..
28 Palta axo eb' te pit, eb' sc'ulan chucal yed' eb' tzin paticaneli, ol satel eb'.
28 Os rebeldes e os pecadores serão destruídos juntamente, e aqueles que abandonam o Senhor perecerão.
29 Icha chi' ol aj e q'uixvi, yujto ix laj ex och ejmelal d'a juntzan̈ comon dios d'a yichtac te' ji yed' d'a scaltac te' avb'en te'.
29 Então tereis vergonha dos carvalhos verdes que cobiçais, e corareis de pejo dos jardins que ora vos agradam,
30 Icha val tz'aj sc'ajb'anel xil te' ji chi', icha pax yaj te' avb'en te' man̈xa n̈ab' tz'ec' d'a yib'an̈, icha val chi' ol ex ajcanoc.
30 porque sereis como um carvalho verde com folhagem seca, e como um jardim sem água.
31 A eb' te tec'an, icha val an̈ ac ol ajcan eb'. Axo yechel comon dios ix sb'o eb', icha namix c'ac' ol ajcanoc. Junn̈ej ol aj yoch sc'ac'al eb' yed' yechel chi', man̈xa mach ol yal smac'an tupoc, xchi Jehová.
31 O homem forte será a estopa. e sua obra, a faísca; eles arderão sem que ninguém possa extinguir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.