Gênesis 10
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A yab'ixal eb' yin̈tilal vin̈aj Noé tic: Aton vin̈aj Sem, vin̈aj Cam yed' vin̈aj Jafet. Ayic ix lajvi yec' jun oval a' mucvajum chi', ix laj alji yuninal eb'.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 A sb'i eb' yuninal vin̈aj Jafet: Aton vin̈aj Gomer, vin̈aj Magog, vin̈aj Madai, vin̈aj Javán, vin̈aj Tubal, vin̈aj Mesec yed' vin̈aj Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 A sb'i eb' yuninal vin̈aj Gomer: Aton vin̈aj Askenaz, vin̈aj Rifat yed' vin̈aj Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 A sb'i eb' yuninal vin̈aj Javán: Aton vin̈aj Elisa, vin̈aj Tarsis, vin̈aj Quitim yed' vin̈aj Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Aton eb' tic yin̈tilal vin̈aj Jafet. Ix cajnaj eb' d'a stitac a' mar, junjun macan̈ yin̈tilal eb' yed' smacb'en yed' sti' syala'.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 A sb'i eb' yuninal vin̈aj Cam: Aton vin̈aj Cus, vin̈aj Mizraim, vin̈aj Fut yed' vin̈aj Canaán.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 A sb'i eb' yuninal vin̈aj Cus: Aton vin̈aj Seba, vin̈aj Havila, vin̈aj Sabta, vin̈aj Raama yed' vin̈aj Sabteca. A sb'i eb' yuninal vin̈aj Raama: Aton vin̈aj Seba yed' vin̈aj Dedán.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 A vin̈aj Cus ay yuninal vin̈aj Nimrod. A vin̈aj Nimrod chi' b'ab'el ix och yajalil d'a scal eb' chon̈ab'.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Te julum noc' vin̈ d'a yichan̈ Jehová, yuj chi' ay jun lolonel d'a scal eb' anima tz'alan icha tic: Lajan vin̈ icha vin̈aj Nimrod, vin̈ te julum noc' d'a yol sat Jehová, xchi jun lolonel chi'.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 A d'a sb'ab'elal, yajal yaj vin̈aj Nimrod d'a yib'an̈ Babel, Erec, Acad yed' Calne. A d'a yol smacb'en Sinar ata' ay juntzan̈ chon̈ab' chi'.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Ix lajvi chi', ix b'at vin̈ d'a Asiria. Ata' ix sb'o chan̈exo nivac chon̈ab' vin̈: Aton chon̈ab' Nínive, Rehobot, Cala
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 yed' Resén, aton jun chon̈ab' ay d'a scal Nínive yed' Cala. A chan̈e' chon̈ab' chi', junxon̈ej nivan chon̈ab'il ix aji.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Axo d'a vin̈aj Mizraim ix cot eb' Ludim, eb' Anamim, eb' Lehabim, eb' Naftuhim,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 eb' Patrusim, eb' Casluhim yed' eb' Caftorim. A d'a eb' chi' ix cot eb' filisteo.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 A vin̈aj Canaán smam vin̈aj Sidón yed' vin̈aj Het. A vin̈aj Sidón chi', b'ab'el unin vin̈.
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 A vin̈aj Canaán chi' smam icham eb' jebuseo, eb' amorreo, eb' gergeseo,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 eb' heveo, eb' araceo, eb' sineo,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 eb' arvadeo, eb' zemareo, eb' amateo. Ayic ix b'ey tiempo ix saclemcanb'at eb' cananeo chi'.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 A sluum eb', tzato c'och d'a smojonal Sidón masanto d'a stojolal Gerar, masanto d'a Gaza. Scumlajxib'at luum d'a yol smacb'en chon̈ab' Sodoma, Gomorra, Adma yed' Zeboim masanto sc'och lum d'a chon̈ab' Lasa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ata' ix cajnaj eb' yin̈tilal vin̈aj Cam, junjun macan̈ yin̈tilal eb' d'a yol smacb'en yed' sti' syala'.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Axo pax vin̈aj Sem, vin̈ b'ab'el vinac d'a vin̈aj Jafet, ay pax yuninal vin̈. A on̈ masanil on̈ tic, yin̈tilal on̈ vin̈aj Heber, cotnac on̈ d'a yin̈tilal vin̈aj Sem.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 A eb' yuninal vin̈aj Sem chi', aton vin̈aj Elam, vin̈aj Asur, vin̈aj Arfaxad, vin̈aj Lud yed' vin̈aj Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Axo eb' yuninal vin̈aj Aram, aton vin̈aj Uz, vin̈aj Hul, vin̈aj Geter yed' vin̈aj Mas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 A vin̈aj Arfaxad ay yuninal vin̈aj Sala, axo vin̈aj Sala chi' ay yuninal vin̈aj Heber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Axo vin̈aj Heber chi', chavan̈ yuninal vin̈, Peleg sb'i jun vin̈. A d'a yol stiempoal vin̈ tic ix pucaxcanb'at eb' anima d'a sat lum luum tic. Axo junxo vin̈ scuchan Joctán.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 A vin̈aj Joctán chi' ay yuninal vin̈aj Almodad, vin̈aj Selef, vin̈aj Hazar-mavet, vin̈aj Jera,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 vin̈aj Adoram, vin̈aj Uzal, vin̈aj Dicla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 vin̈aj Obal, vin̈aj Abimael, vin̈aj Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 vin̈aj Ofir, vin̈aj Havila yed' vin̈aj Jobab. Masanil eb' tic, a vin̈aj Joctán ay yuninal eb'.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ix cajnaj eb' d'a lum scot d'a Mesa, masanto sc'och d'a Sefar d'a tzalquixtac d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Ata' ix cajnaj eb' yin̈tilal vin̈aj Sem, junjun macan̈ yin̈tilal eb' d'a yol smacb'en yed' sti' syala'.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Masanil juntzan̈ anima tic, a eb' yuninal vin̈aj Noé ay yin̈tilal eb', junjun macan̈ yin̈tilal eb' yed' smacb'en. Ayic ix lajvi yec' jun oval a' mucvajum chi', ix saclemcanb'at eb'. A d'a eb' tic ix pitzvi juntzan̈ nación ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.