Ezequiel 26

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A d'a b'ab'el c'ual yoch uj yic yuxluchil ab'il quic'jicot d'a Babilonia tic, ata' ix lolon Jehová d'ayin, ix yalan icha tic:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Ach anima, icha tic ix yal eb' aj Tiro yuj Jerusalén:
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 Yuj chi' a in Dios Yajal in tic svala': Toxo ix in och ajc'olal d'a Tiro chi', tzijtum nación ol vic'q'ue vaan yic tz'och ajc'olal d'ay, icha val tz'aj sq'ue vaan sat a' mar.
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 Ol smaq'uem vecnaj smuroal eb', ol spojanpaxem storreal eb'. A spococal lum luum mesesi ol yutej eb', axon̈ej q'uen nivac q'ueen ol canoc.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 A b'aj ec'nac jun chon̈ab' chi', ol can d'a snan̈al a' mar. Ata' ol yac' tacjoc ch'an̈ schimpa eb' yamum chay. A in Dios Yajal in svala', a Tiro chi' ol ic'chajb'at tastac ay d'ay yuj juntzan̈xo nación.
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 A eb' cajan d'a junjun chon̈ab' ay d'a stitac a' mar, ol laj miljoccham eb' d'a oval. Icha val chi' ol aj snachajel yuj eb' to a in Jehová in svutej eb' icha chi'.
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 A in Jehová Yajal in svala': A d'a norte ol vic'b'at vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia, aton vin̈ te nivan yopisio. A vin̈ ol ac'an oval d'a Tiro chi'. Ol c'och vin̈ yed' eb' soldado ayq'ue d'a yib'an̈ chej yed' pax carruaje yed' jantacxo eb' soldado.
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 A yed' q'uen espada ol miljoccham masanil eb' cajan d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a stitac a' mar. Ol b'ochajq'ue junoc muro d'a spatictac Tiro chi'. Ol sb'opaxq'ue sb'achnub' eb' yic tz'och eb' yac' oval d'ay. Yed'nacpax smaclab' jul-lab' eb' ol och eb'.
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 Ol yac' oval eb' yed' mac'lab' poj muro, yed' q'uen hierro ol smac'poj torre eb'.
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 Man̈xo jantacoc noc' chej yed'nac vin̈ rey chi', ol b'ud'joquel chon̈ab' yuj pococ ol stec'q'ue vaan noc'. Ayic ol och vin̈ sreyal Babilonia d'a spuertail chon̈ab' chi', ol te ib'xocq'ue smuroal yuj sc'an̈ carreta, carruaje, yuj pax sc'an̈ yem yoc noc' chej chi', icha tz'aj junoc chon̈ab' toxo ix ac'ji ganar.
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 Pilan ol stec' yoltac calle noc' chej chi'. Pilan ol miljoccham eb' anima d'a q'uen espada. Ol jecchajem juntzan̈ q'uen nivac oy te vach' yilji.
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 Man̈xa jab'oc sb'eyumal eb' ol can yuj eb'. Masanil chon̈ ol yic'b'at eb'. Ol smac'anpoj smuroal chon̈ab' chi' eb'. A juntzan̈ nivac pat vach' yilji ticnaic ol smac'canpoj eb', ato d'a yol a' mar ol yumchajcanb'at q'uen q'ueen, spatzab'il yed' masanil spojelal.
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 Icha chi' ol aj vac'an satel sb'it eb'. Man̈xa b'aj ol ab'chaj sc'an te' yarpa eb'.
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 A jun chon̈ab' chi', axon̈ej q'uen samq'ueen ol can d'ay vuuj. Man̈xalaj tas ol q'uib' d'a yib'an̈, ata' ol yac' tacjoc schimpa eb' yamum chay. Man̈xa b'aq'uin̈ ol b'ochajxiq'ue chon̈ab' Tiro chi'. A in Jehová in svala', ol vac'anpaxelc'ochi, xchi Dios Yajal.
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 A in Dios Yajal in sval yuj Tiro icha tic: Masanil chon̈ab' d'a stitac a' mar, ol ib'xocq'ue yuj xivelal ayic ol b'at yolax Tiro, ayic ol el pax yav eb' ol lajvoc yed' eb' van schami.
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 Masanil eb' sreyal juntzan̈ chon̈ab' d'a stitac a' mar chi', ol emta eb' d'a yoltac sc'ojnub', ol yiq'uel sxotil eb' yed' spichul eb' ayoch yelvanub'. Ol te och eb' d'a nivan xivc'olal, ol em c'ojan eb' d'a sat luum. Junjun c'u ol ib'xoc eb' yuj xivelal yuj tas ol javoc d'a yib'an̈ Tiro chi'.
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 Ol sb'itej jun b'it eb' yic cusc'olal yuuj icha tic:
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 A ticnaic toxo ix ac'chajoch juntzan̈ chon̈ab' ay d'a sti' a' mar chi' d'a xivc'olal, yujto ix ac'ji ganar Tiro chi'. A eb' cajan d'a sat lum luum ay d'a snan̈al a a', te ayoch eb' d'a xivc'olal yujto ix satjieli, xcham eb' d'a jun sb'it chi'.
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 Yuj chi' sval a in Dios Yajal in tic icha tic: Ol vac' ac'joc satel Tiro chi', icha juntzan̈xo chon̈ab' man̈xa junoc anima cajan d'ay. Ol vac' mucchajcanem d'a yich a' mar.
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 Ol vac'paxcanem eb' cajan d'ay masanto b'aj ayec' eb' chamnac, eb' anima ec'nac d'a peca'. Ol vac'canem eb' d'a snajatil sjulal yich lum luum d'a scal eb' anima ec'nac d'a juntzan̈ chon̈ab' satjinaquel d'a juneln̈ej. Icha chi' ol aj yajec' eb' d'a scal eb' chamnacxo chi'. Man̈xa b'aq'uin̈ ol cajnajxoc anima d'a Tiro chi', man̈xa b'aq'uin̈ ol checlaj snivanil yelc'och d'a scal nación.
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 A in Jehová Yajal in svala' to ayxo smay ol ajcan vuuj, vach'chom ol saychajec'oc, palta man̈xa b'aj ol ilchajoc, xchi Dios.
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.