Êxodo 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ix tac'vi vin̈aj Moisés d'a Jehová:
1 Então, respondeu Moisés e disse: Mas eis que me não crerão, nem ouvirão a minha voz, porque dirão: O Senhor não te apareceu.
2 —¿Tas jun ed'nac chi'? xchi Jehová d'a vin̈.
2 E o Senhor disse-lhe: Que é isso na tua mão? E ele disse: Uma vara.
3 —Actejem te' d'a sat lum chi', xchi Jehová chi'. Ix yactanem te' sc'ococh vin̈ chi' d'a sat luum, elan̈chamel ix och te' chanil. Ayic ix yilan jun chi' vin̈aj Moisés chi', ix el lemnaj vin̈.
3 E ele disse: Lança-a na terra. Ele a lançou na terra, e tornou-se em cobra; e Moisés fugia dela.
4 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈:
4 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão e pega-lhe pela cauda (E estendeu a mão e pegou-lhe pela cauda, e tornou-se em vara na sua mão.);
5 —Yuj tas toxo ix il tic, ol yac'och eb' d'a sc'ol to ix in ch'ox in b'a d'ayach, a in ton Jehová a Diosal in, sDiosal in pax eb' e mam eyicham, aton vin̈aj Abraham, vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Jacob, xchi.
5 para que creiam que te apareceu o Senhor , o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
6 Ix yalanxi Jehová chi' d'a vin̈:
6 E disse-lhe mais o Senhor : Mete agora a mão no peito. E, tirando-a, eis que sua mão estava leprosa, branca como a neve.
7 Ix yalanxi Jehová chi':
7 E disse: Torna a meter a mão no peito. E tornou a meter a mão no peito; depois, tirou-a do peito, e eis que se tornara como a sua outra carne.
8 Ix yalan Jehová:
8 E acontecerá que, se eles te não crerem, nem ouvirem a voz do primeiro sinal, crerão a voz do derradeiro sinal;
9 Palta tato max yac'och eb' d'a sc'ool, max schaanpax eb' yab' yuj chab' ch'oxnab'il tic, tzic'q'ueta jab'oc a a' d'a a' nivan Nilo, tza secanem a' d'a sat luum, tzan̈ej val em a' d'a sat lum chi', tz'och a' chic'al, xchi Jehová.
9 e, se acontecer que ainda não creiam a estes dois sinais, nem ouçam a tua voz, tomarás das águas do rio e as derramarás na terra seca; e as águas que tomarás do rio tornar-se-ão em sangue sobre a terra seca.
10 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Moisés chi' d'a Jehová icha tic:
10 Então, disse Moisés ao Senhor : Ah! Senhor! Eu não sou homem eloquente, nem de ontem, nem de anteontem, nem ainda desde que tens falado ao teu servo; porque sou pesado de boca e pesado de língua.
11 Ix tac'vi Jehová chi':
11 E disse-lhe o Senhor : Quem fez a boca do homem? Ou quem fez o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o Senhor ?
12 Yuj chi, ixic, ol in ochn̈ej ed'oc ayic ol ach lolonoc. An̈eja' in ol val tas ol ala', xchi Jehová chi'.
12 Vai, pois, agora, e eu serei com a tua boca e te ensinarei o que hás de falar.
13 Ix tac'vixi vin̈aj Moisés chi', ix yalan vin̈:
13 Ele, porém, disse: Ah! Senhor! Envia por mão daquele a quem tu hás de enviar.
14 Ix cot yoval Jehová d'a vin̈ ix yalani:
14 Então, se acendeu a ira do Senhor contra Moisés, e disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Eu sei que ele falará muito bem; e eis que ele também sai ao teu encontro; e, vendo-te, se alegrará em seu coração.
15 A ach ol ach lolon d'a vin̈. Ol alani tas ol yutoc vin̈ sloloni. A inxo ol val d'ayex ayic van e lolon chi', ol vac'an e nael masanil tas ol e c'ulej.
15 E tu lhe falarás e porás as palavras na sua boca; e eu serei com a tua boca e com a sua boca, ensinando-vos o que haveis de fazer.
16 A ach tzach lolon d'a vin̈aj Aarón chi' in q'uexuloc, axo vin̈ ol lolon d'a eb' chon̈ab' a q'uexuloc.
16 E ele falará por ti ao povo; e acontecerá que ele te será por boca, e tu lhe serás por Deus.
17 Ic'b'at te' a c'ococh chi', yujto a te' ol ac'lab'ej ayic ol a ch'oxan juntzan̈ ch'oxnab'il ix val d'ayach.
17 Toma, pois, esta vara na tua mão, com que farás os sinais.
18 Ix meltzaj vin̈aj Moisés d'a spat vin̈ sn̈i', aton vin̈aj Jetro, ix yalan vin̈:
18 Então, foi-se Moisés, e voltou para Jetro, seu sogro, e disse-lhe: Eu irei agora e tornarei a meus irmãos que estão no Egito, para ver se ainda vivem. Disse, pois, Jetro a Moisés: Vai em paz.
19 Ayic aytoec' vin̈aj Moisés d'a yol yic Madián chi', ix yalanxi Jehová d'a vin̈:
19 Disse também o Senhor a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito; porque todos os que buscavam a tua alma morreram.
20 Ix yic'anb'at ix yetb'eyum vin̈aj Moisés yed' eb' yuninal, ix yac'anq'ue eb' vin̈ d'a yib'an̈ noc' b'uru, ix b'at eb' d'a Egipto chi'. Yed'nac te' sc'ococh vin̈, aton te' ix yal Dios to ol och yopisio yuj vin̈.
20 Tomou, pois, Moisés sua mulher e seus filhos, e os levou sobre um jumento, e tornou à terra do Egito; e Moisés tomou a vara de Deus na sua mão.
21 Ix yalan Jehová d'a vin̈:
21 E disse o Senhor a Moisés: Quando voltares ao Egito, atenta que faças diante de Faraó todas as maravilhas que tenho posto na tua mão; mas eu endurecerei o seu coração, para que não deixe ir o povo.
22 Slajvi chi', ol alan d'a vin̈: Icha tic yalan Jehová: A jun chon̈ab' Israel tic, icha val to sb'ab'el vuninal yaji.
22 Então, dirás a Faraó: Assim diz o Senhor : Israel é meu filho, meu primogênito.
23 Toxo ix val d'ayach to tza chab'at eb' vuninal tic yic tz'och eb' ejmelal d'ayin. Palta toxonton malaj a gana tzactejeli, yuj chi' ol in milcham vin̈ a b'ab'el unin, xchi Jehová, xa chi.
23 E eu te tenho dito: Deixa ir o meu filho, para que me sirva; mas tu recusaste deixá-lo ir; eis que eu matarei a teu filho, o teu primogênito.
24 Ix lajvi chi', ix b'at vin̈aj Moisés d'a Egipto chi'. A d'a yoltac b'e b'aj d'in̈an svay vin̈ yed' eb' ajun yed'oc, ata' ix sch'ox sb'a Jehová d'a vin̈, ijan ix miljicham vin̈ yuuj.
24 E aconteceu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou e o quis matar.
25 Elan̈chamel ix yic'cot jun cuchilub' ix Séfora, nab'a comon q'ueen, ix spolanel stz'umal sjolom svinaquil vin̈ yune' ix, ix sjulanoch ix d'a yoc vin̈aj Moisés chi', ix yalan ix: Yujto vetb'eyum ach, yuj chi' locan in d'a jun chic' tz'el tic, xchi ix.
25 Então, Zípora tomou uma pedra aguda, e circuncidou o prepúcio de seu filho, e o lançou a seus pés, e disse: Certamente me és um esposo sanguinário.
26 Ix lajvi chi' majxo miljichamlaj vin̈ yuj Jehová.
26 E desviou-se dele. Então, ela disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão.
27 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Aarón:
27 Disse também o Senhor a Arão: Vai ao encontro de Moisés, ao deserto. E ele foi, encontrou-o no monte de Deus e o beijou.
28 Ix lajvi chi', ix och ijan vin̈aj Moisés yalan d'a vin̈aj Aarón chi' masanil tas ix schec Jehová yala' yed' juntzan̈ ch'oxnab'il ix checchaj sch'ox vin̈.
28 E anunciou Moisés a Arão todas as palavras do Senhor , que o enviara, e todos os sinais que lhe mandara.
29 Ix b'at eb' vin̈ schavan̈il, ix smolb'an eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' Israel eb' vin̈ d'a Egipto chi'.
29 Então, foram Moisés e Arão e ajuntaram todos os anciãos dos filhos de Israel.
30 Ix lajvi chi', ix och ijan vin̈aj Aarón yalan d'a eb' smasanil tas ix yal Jehová d'a vin̈aj Moisés chi', ix sch'oxanpax juntzan̈ ch'oxnab'il vin̈ yil eb' chon̈ab' chi'.
30 E Arão falou todas as palavras que o Senhor falara a Moisés e fez os sinais perante os olhos do povo.
31 Yuj chi', ix yac'och eb' d'a sc'ool tas ix yal eb' vin̈. Ayic ix yab'an eb' to ix iljicot eb' yuj Jehová, yujto te ilb'ajc'ol tz'utaj eb', yuj chi' ix em n̈ojan eb' ejmelal d'a yichan̈ Jehová.
31 E o povo creu; e ouviram que o Senhor visitava aos filhos de Israel e que via a sua aflição; e inclinaram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.