Êxodo 38
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix sb'oanpax jun altar vin̈aj Bezaleel chi', aton jun b'aj stz'a silab'. D'a te' acacia ix sb'o vin̈. Lajann̈ej ix aj yechel schan̈il pac'an̈, chab' metro yed' 25 centímetro junjun pac'an̈. Jun metro yed' 25 centímetro ix ajq'ue schaan̈il.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
2 Ix b'ojipaxq'ue chan̈e' sch'aac d'a schiquintac schan̈il, yaman ix aj yed' jun altar chi'. Ix pichchaj te' d'a q'uen bronce.
2 E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
3 Masanil syamc'ab'il jun altar chi', nab'a bronce ix aji: Aton yed'tal b'aj tz'ic'chajel q'uen taan̈, q'uen pala, q'uen nivac uc'ab', q'uen tenedor yed' yed'tal te' tzac'ac'.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
4 Ix b'ojipax jun q'uen malla nab'a bronce, ix ac'jioch q'uen d'a yalan̈ sti' d'a yool. D'a snan̈al jun altar chi' ix och q'ueen.
4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
5 Ix b'opax chan̈e' argolla nab'a bronce, ix och d'a junjun yesquinail q'uen malla chi'. Ix elc'och q'uen d'a spatic jun altar chi', a d'a yol q'uen tz'ec' te' sb'achlab'il.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
6 Ix b'opax sb'achlab'il jun altar chi' d'a te' acacia, ix ochpax q'uen bronce d'a spatictac te'.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
7 Ix ecchajec' te' d'a yol q'uen argolla ayoch d'a stz'eytac jun altar chi' yic syal sb'achchaji. A jun altar chi', chemte' ix och d'ay, ix can yolanil d'a yool.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
8 A yed' q'uen nen nab'a bronce sc'an eb' ix ix ayoch yilumaloc sti' c'apac mantiado, a yed' q'uen ix sb'o jun nivan palangana vin̈aj Bezaleel yed' sb'achnub'al yich.
8 Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
9 Ix sb'opax c'apac cortina vin̈aj Bezaleel yic tz'och smaculoc spatictac amac' d'a scajnub' Dios. A d'a stojolal sur, ix och 45 metro c'apac cortina chi', aton ch'al lino b'ayb'il ayoch d'a c'apac.
9 Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 Ix b'opax 20 yoyal yed' 20 pax sb'achnub'al yich nab'a bronce. Axo d'a schon te' ix em juntzan̈ q'uen q'ueen nab'a plata yed' yargollail.
10 As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
11 Ix b'opax c'apac cortina yic stojolal norte, 45 metro c'apac yed' 20 oy yed' pax sb'achnub'al yich nab'a bronce yed' q'uen ayem d'a schon yoyal nab'a plata yed' yargollail.
11 Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
12 Ix b'opax c'apac cortina yic stojolal b'aj tz'em c'u, 22 metro yed' nan̈alxo sat c'apac yed' lajun̈e' yoyal yed' pax sb'achnub'al yich yed' q'uen ayem d'a schon yoyal nab'a plata yed' yargollail.
12 Para o lado ocidental as cortinas eram de cinqüenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
13 An̈ejtona' d'a stojolal b'aj sq'ueul c'u, 22 metro yed' nan̈alxo sat, ix b'opax c'apac cortina yic tz'och d'ay.
13 E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
14 A d'a jun pac'an̈ b'aj tzon̈ ochi, ay uque' metro c'apac cortina ayochi yed' oxe' yoyal yed' pax sb'achnub'al yich.
14 As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
15 Axo pax d'a junxo pac'an̈, ay pax uque' metro c'apac yed' oxe' yoyal yed' pax sb'achnub'al yich.
15 Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
16 Masanil juntzan̈ c'apac cortina chi', ch'al lino b'ayb'il ayoch d'a c'apac.
16 Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Masanil pax sb'achnub'al yich oy chi', nab'a bronce ix aji. Axo q'uen ayem d'a schon oy chi' nab'a plata yed' yargollail.
17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
18 A c'apac cortina ix och smaculoc sti' amac' chi', nan̈al sb'alun̈il metro sat c'apac, axo steel c'apac, chab' metro yed' 25 centímetro. B'ob'ilpaxoch yelvanub' c'apac, jalb'il d'a an̈ ch'al q'uic'mutz'inac, an̈ ch'al yaxmaquinac, an̈ chac ch'al yed' pax lino ch'al b'ayb'il. Lajann̈ej yed' masanil c'apac ayoch d'a amac'.
18 O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
19 Ay chan̈e' yoyal yed' chan̈e' sb'achnub'al yich nab'a bronce, axo q'uen ayem d'a schon yoyal, nab'a plata yed' yargollail.
19 As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
20 Masanil yestacail scajnub' Dios chi' yed' yic c'apac cortina ayoch d'a spatictac amac', nab'a bronce.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 Ix yalanxi vin̈aj Moisés chi' to sb'o slistail jantac q'uen oro, q'uen plata yed' q'uen bronce ix och d'a scajnub' Jehová, aton b'aj sic'chaj scaxail trato. A eb' levita ix b'oan slistail chi'. A vin̈aj Itamar yuninal vin̈aj Aarón ix cuchb'an eb'.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 A vin̈aj Bezaleel, yuninal vin̈aj Uri, yixchiquin vin̈aj Hur, yin̈tilal Judá ix b'oan masanil tastac ix yal Jehová d'a vin̈aj Moisés to sb'oi.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
23 Axo vin̈aj Aholiab yuninal vin̈aj Ahisamac, yin̈tilal Dan ix colvaj yed' vin̈aj Bezaleel chi'. A vin̈aj Aholiab chi' tenum q'ueen vin̈, jalum c'apac vin̈, syalpax sb'oanoch yelvanub' yed' an̈ ch'al q'uic'mutz'inac vin̈, an̈ ch'al yaxmaquinac, an̈ chac ch'al yed' an̈ lino ch'al te vach'.
23 e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Masanil q'uen oro ix c'anchaji yic ix b'o scajnub' Dios, d'a ofrendail ix aj smoljiem q'ueen. A q'uen oro chi', 21 quintal yed' 95 libraxo q'ueen, icha yalil q'uen echlab' sc'anchaj d'a scajnub' Dios.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
25 Axo q'uen plata ix molchajemi, a ix ic'chajq'ue vaan sb'isul eb' anima, 75 quintal yed' chab'xo arroba q'ueen, icha yalil q'uen echlab' sc'anchaj d'a scajnub' Dios.
25 A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 Masanil eb' vinac ix tz'ib'chaji, eb' 20 ab'ilxo sq'uinal, 603 mil yed' 550 eb' d'a smasanil. Junjun eb' chi' nan̈al siclo plata ix yac' eb', icha yalil q'uen echlab' sc'anchaj d'a scajnub' Dios.
26 um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
27 A q'uen plata ix och d'a sb'achnub'al yich smarcoal yed' sb'achnub'oc yoyal b'aj tz'och c'apac cortina, 75 quintal q'ueen d'a smasanil. Masanil juntzan̈ q'uen plata chi' ix och d'a cien sb'achnub'al chi', syalelc'ochi 75 libra ix och d'a junjun.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
28 A yed' chab'xo arroba plata chi' ix sb'o q'uen gancho vin̈aj Bezaleel ix och d'a te' oy yed' smacul sjolom oy chi' yed' q'uen argolla.
28 Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
29 Masanil q'uen bronce ix ac'chaj ofrendail d'a Jehová, ay am 53 quintal yed' lajun̈exo libra q'ueen.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 A d'a q'uen bronce chi' ix b'o sb'achnub'al yich yoyal b'aj ix can sti' mantiado b'aj sch'ox sb'a Dios. An̈ejtona' d'a q'uen ix b'o jun altar nab'a bronce yed' pax smallail. Nab'a bronce smasanil syamc'ab'il jun altar chi',
30 Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
31 yed' pax sb'achnub'al yich yoyal smacul spatictac amac' yed' yestacail oyanoch d'a scajnub' Dios yed' yestacail spatictac yamaq'uil cajnub' chi'.
31 as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.