Êxodo 29
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 Ix yalanxi Jehová: Ayic schaanel yich yopisio vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal d'a sacerdoteal d'ayin, aton juntzan̈ tic tza b'o yuj eb': Tzic'cot junoc noc' quelem vacax yed' chavan̈oc noc' ch'ac calnel malaj jab'oc spaltail.
1 Isto é o que lhes hás de fazer, para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem mácula,
2 Yed' ixim harina yic trigo te vach', malaj yich sb'at d'a scal, aton d'a ixim tzac' b'ojoc ixim pan yed' c'oxox pan calab'il yed' aceite yed' pax c'oxox pan jay sb'on̈chajoch aceite d'ay.
2 E pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; com flor de farinha de trigo os farás,
3 Slajvi chi' tz'em ixim d'a yol junoc yune' mooch, tzic'anb'at d'a in cajnub' yed' noc' quelem vacax yed' pax chavan̈ noc' ch'ac calnel chi'.
3 E os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Slajvi chi', tzic'anb'at vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal d'a yichan̈ mantiado b'aj tzin ch'ox in b'a. Ata' sb'iquel sb'a eb'.
4 Então farás chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação, e os lavarás com água;
5 Slajvi chi', tzic'anpaxb'at c'apac pichul yic sacerdoteal. Tzac'anoch c'apac d'a vin̈aj Aarón chi', aton c'apac pichul yelxo val te jucan yed' junxo c'apac jucan, c'apac chaleca yed' c'apac smacul sn̈i' sc'ool, tzac'anoch stzec'ul snan̈al jun chaleca chi'.
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode, e do peitoral; e o cingirás com o cinto de obra de artífice do éfode.
6 Slajvi chi', tza b'ac'anoch sc'ox vin̈ d'a sjolom. A d'a snan̈al sat sc'ox vin̈ chi' tzac'och jun oro jay lechinac, aton sch'oxan yechel to vic yaj vin̈.
6 E a mitra porás sobre a sua cabeça; a coroa da santidade porás sobre a mitra.
7 Slajvi chi' tzic'ancot aceite sc'anchaji ayic sic'chajel junoc mach tz'ochcan vicoc. Tzac'anq'ue d'a sjolom vin̈aj Aarón chi' yic tz'ochcan vin̈ sacerdoteal.
7 E tomarás o azeite da unção, e o derramarás sobre a sua cabeça; assim o ungirás.
8 Slajvi chi', sjapax eb' yuninal vin̈ chi' d'a a tz'ey, tzac'anoch spichul eb' jucan.
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas.
9 Tza b'oanoch stzec'ul vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal, tza b'oanq'ue sc'ox eb'. Ichaton chi' tz'aj yochcan yopisio eb' d'a masanil tiempo.
9 E os cingirás com o cinto, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás a Arão e a seus filhos;
10 Slajvi chi', tzic'anb'at noc' quelem vacax d'a yichan̈ mantiado b'aj tzin ch'ox in b'a, yic vach' syac'q'ue sc'ab' vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal d'a sjolom noc'.
10 E farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho;
11 A d'a yichan̈ mantiado chi' tza milcham noc' d'a vichan̈.
11 E imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 Tzic'anq'ueta jab'oc schiq'uil noc' yed' yiximal a c'ab', tza sucanoch d'a sch'ac altar ayq'ue d'a schiquintac, axo masanil chic' scan chi', tza tob'canec' d'a yichtac altar chi'.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Axo masanil xepu' ayoch d'a sch'an̈tza' noc' yed' d'a yib'an̈ seyub' noc' yed' pax d'a stut noc', tz'iq'ueli tza n̈usantz'a d'a yib'an̈ altar.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho de sobre o fígado, e ambos os rins, e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Axo noc' chib'ej chi' yed' stz'umal noc', stza' noc', masanil juntzan̈ chi' tza n̈ustz'a d'a spatiquel campamento, yujto a jun noc' chi' silab' yaj yic tz'ac'ji tup mul.
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Slajvi chi', tzic'ancot junoc noc' ch'ac calnel, syac'anq'ue sc'ab' vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal chi' d'a sjolom noc'.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro,
16 Tza milancham noc', tza tzicanoch schiq'uil noc' d'a schan̈il pac'an̈ altar.
16 E imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;
17 Slajvi chi', tza cotac xicanb'at noc', smaxchajel noc' yol sc'ool, noc' yoc, junn̈ej tz'aj yed' noc' cotac xicab'il chi' yed' pax noc' sjolom.
17 E partirás o carneiro por suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Tza n̈usantz'a noc' silab'il d'a yib'an̈ altar d'a vichan̈ yuj vic'jichaan̈, aton jun silab' sn̈usjitz'a smasanil, sumumi sjab' svab'i.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor, cheiro suave; uma oferta queimada ao Senhor.
19 Slajvi chi', tzic'ancot junxo noc' calnel, syac'anq'ue sc'ab' vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal d'a sjolom noc',
19 Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a sua cabeça;
20 tza milancham noc'. Tzic'anq'ue jab'oc schiq'uil noc', tza sucanec' d'a sjayil schiquin vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal. Aton d'a schiquin eb' d'a svach'. Tza sucpaxec' jab'oc d'a smam sc'ab' eb' yed' d'a smam yoc eb' d'a svach'. Slajvi chi' tza tzicancanem masanil schiq'uil noc' ch'ac calnel chi' d'a spatictac altar chi'.
20 E imolarás o carneiro e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre as pontas das orelhas direitas de seus filhos, como também sobre os dedos polegares das suas mãos direitas, e sobre os dedos polegares dos seus pés direitos; e o restante do sangue espalharás sobre o altar ao redor;
21 Axo schiq'uil noc' calnel ayoch d'a yib'an̈ altar chi' tzic'q'ue jab'oc, tza tzicanb'at d'a yib'an̈ vin̈aj Aarón yed' d'a spichul vin̈ yed' d'a yib'an̈ eb' yuninal vin̈ yed' pax d'a spatictac spichul eb'. Icha pax chi' tz'utaj aceite sc'anchaji yic sic'chaj junoc mach tz'ochcan vicoc. Icha val chi' tz'aj sic'chajcanel vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal yed' spichul eb'.
21 Então tomarás do sangue, que estará sobre o altar, e do azeite da unção, e o espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, também seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
22 Slajvi chi', tzic'anel xepu' ayoch d'a sn̈e noc' ch'ac calnel chi', d'a noc' sch'an̈tza' yed' d'a yib'an̈ seyub' noc', tzic'anpaxcot chab' noc' stut yed' pax xepu' ayoch d'ay yed' pax noc' sb'ac'chil xub' d'a svach' yujto a jun noc' ch'ac calnel chi', aton noc' sc'anchaji yic tz'ochcan eb' sacerdote d'a yopisio.
22 Depois tomarás do carneiro a gordura, e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins com a gordura que houver neles, e o ombro direito, porque é carneiro das consagrações;
23 Tzic'anpaxq'ueta ixim pan malaj yich, aton ixim ayem d'a yol mooch d'a vichan̈, junoc ixim pan setan setan yaji, junoc ixim calab'il yed' aceite yed' junoc ixim c'oxox.
23 E um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estão diante do Senhor.
24 Masanil juntzan̈ chi' tzac'och d'a yol sc'ab' vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yuninal, sb'achchajoch d'a vichan̈.
24 E tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e com movimento oferecerás perante o Senhor.
25 Slajvi chi', tzic'anec' d'a yol sc'ab' eb', tza n̈usantz'a d'a yib'an̈ altar chi'. Junn̈ej tz'aj stz'a yed' noc' ch'ac calnel van stz'a silab'il, sumumi sjab' svab'i. Sn̈usjitz'a jun ofrenda chi' yuj vic'jichaan̈.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 A noc' ch'ac calnel sc'anchaji ayic tz'och vin̈aj Aarón d'a yopisio, tzic'canel sn̈i' sc'ol noc'. Tza b'achanq'ue d'a vichan̈ a in Jehová in tic, yujto ic tz'ajcan jun macan̈ noc' chib'ej chi'.
26 E tomarás o peito do carneiro das consagrações, que é de Arão, e com movimento oferecerás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 Tza pojanel noc' sn̈i' sc'ol yed' noc' xub' ix a b'achq'ue d'a vichan̈, aton yic noc' ix och yopisio ayic ix ochcan vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal d'a sacerdoteal.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e o ombro da oferta alçada, que foi movido e alçado do carneiro das consagrações, que for de Arão e de seus filhos.
28 A chab' macan̈ noc' chib'ej chi', yic vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal tz'ajcani, aton ofrenda syac' eb' eyetisraelal. Aton chab' macan̈ noc' chi' syac' eb' d'ayin yofrendaoc yic junc'olal.
28 E será para Arão e para seus filhos por estatuto perpétuo dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e a oferta alçada será dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos; a sua oferta alçada será para o Senhor.
29 — ausente —
29 E as vestes sagradas, que são de Arão, serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos com elas para serem consagrados com elas.
30 — ausente —
30 Sete dias as vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 Tzic'anpaxb'at noc' calnel ix b'inaji yic tz'ochcan yopisio eb'. A d'a jun lugar sic'b'ilpaxeli, ata' tza tz'an̈ noc'.
31 E tomarás o carneiro das consagrações e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 A vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal schi'an noc' chib'ej chi', svaanpax juntzan̈ ixim pan ayem d'a yol jun yune' mooch chi' d'a yichan̈ mantiado b'aj tzin ch'ox in b'a.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da congregação.
33 Aton eb' schi'an noc' ix ac'ji yic tz'ac'ji tup schucal eb', aton yic ix sic'chajel eb' yed' schaancan yopisio eb' d'a sacerdoteal, palta malaj junoc ch'oc animail syal schi'an juntzan̈ chi', yujto vic yaji.
33 E comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas o estranho delas não comerá, porque são santas.
34 Tato ayto noc' chib'ej chi' yed' ixim pan chi' scan d'a jun c'u chi', tza n̈uscantz'aoc. Malaj junocxo mach syal schi'ani ma svaani, yujto vic yaji.
34 E se sobejar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão até pela manhã, o que sobejar queimarás com fogo; não se comerá, porque é santo.
35 Masanil juntzan̈ tic tza b'o d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yuninal icha val tz'aj valan d'ayach tic. Uque' c'ual syic' yuj ac'ancanoch yopisio eb' chi'.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme a tudo o que eu te tenho ordenado; por sete dias os consagrarás.
36 Junjun noc' quelem vacax tzac' silab'il d'a junjun c'u, yic tz'ac'ji lajvoc smul eb'. Icha chi' tz'aj a sacb'itan altar d'a vichan̈, tza sucanpaxoch aceite d'a yib'an̈ yic tz'ochcan yopisio.
36 Também cada dia prepararás um novilho por sacrifício pelo pecado para as expiações, e purificarás o altar, fazendo expiação sobre ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 Uque' c'ual tzac' silab' d'a yib'an̈ altar chi', yic tz'ac'ji lajvoc mul. Icha val chi' tz'aj yochcan jun altar chi' vicoc, tz'och d'a yopisio. Yaln̈ej tastac tz'och tennaj d'a jun altar chi', vicxo tz'ajcani.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 Junjun c'u yovalil sn̈usji chavan̈ noc' calnel jun ab'il sq'uinal silab'il d'a yib'an̈ altar.
38 Isto, pois, é o que oferecereis sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Jun noc' tza n̈ustz'a d'a q'uin̈ib'alil, junxo noc' tza n̈ustz'a d'a yemc'ualil.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 Tzac' chan̈eoc libra harina te vach' yed' noc' stz'a d'a q'uin̈ib'alil chi', tza calej ixim harina chi' yed' junoc litro aceite yic sat te' olivo, tza secanem junoc litro vino ofrendail.
40 Com um cordeiro a décima parte de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho,
41 An̈eja' icha chi' tzutejpax junxo noc' calnel chi' d'a yemc'ualil, ixim harina yed' vino ofrendail. A juntzan̈ ofrenda sn̈usjitz'a chi', te sumumi sjab' svab'i.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 A juntzan̈ silab' chi', ol sn̈usn̈ejtz'a eb' d'a vichan̈ d'a masanil tiempo d'a stojolal sti' mantiado b'aj tzin ch'ox in b'a, ayic tzin lolon eyed'oc.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Ata' ol in ch'ox in b'a d'a eb' etisraelal, yuj chi' vic ol ajcan jun mantiado chi', yuj in tziquiquial.
43 E ali virei aos filhos de Israel, para que por minha glória sejam santificados.
44 A in val tzin sic'canoch jun mantiado chi' vicoc yed' yaltaril. Tzin sic'paxcanel vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal chi' yic tz'ochcan eb' sacerdoteal d'ayin.
44 E santificarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 Ol in cajnaj d'a scal eb' etisraelal, yujto e Diosal in.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e lhes serei o seu Deus,
46 Icha val chi' ol aj snachajel yuj eb' to a in ton Jehová in sDiosal in eb' ed'oc, a in ix ex viq'uelta d'a Egipto yic tzin cajnaj d'a e cal, a in Jehová e Diosal in tic, xchi Jehová.
46 E saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tenho tirado da terra do Egito, para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.