Êxodo 15
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix lajvi chi', ix sb'itan jun b'it vin̈aj Moisés chi' yed' masanil eb' israel d'a yichan̈ Jehová, ix yalani:
1 Então Moisés e os israelitas entoaram este cântico ao Senhor: "Cantarei ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro!
2 A jun co b'it tic yic Jehová, yujto a co Columal yaji, yuj chi' squic'chaan̈. Ol cal vach' lolonel d'a co Diosal, sDiosal pax eb' co mam quicham, yuj chi' smoj val quic'anchaan̈.
2 O Senhor é a minha força e a minha canção; ele é a minha salvação! Ele é o meu Deus e eu o louvarei, é o Deus de meu pai, e eu o exaltarei!
3 Te jelan yac'an oval, Jehová ton val sb'i.
3 O Senhor é guerreiro, o seu nome é Senhor.
4 Ix mucchajcanem scarruaje vin̈ sreyal Egipto yed' eb' soldado d'a yol a' yuj Jehová. Yed' eb' capitán nivan yelc'ochi, ix b'atcan eb' d'a yich a' Chacchac Mar.
4 Ele lançou ao mar os carros de guerra e o exército do faraó. Os seus melhores oficiais afogaram-se no mar Vermelho.
5 Icha val q'uen q'ueen ix aj sb'atcan eb' d'a yich a', ix mucchajcanem eb'.
5 Águas profundas os encobriram; como pedra desceram ao fundo.
6 Mamin Jehová, yelxo val ay a poder. Ix ac' ganar eb' ayoch ajc'olal d'ayon̈.
6 Senhor, a tua mão direita foi majestosa em poder. Senhor, a tua mão direita despedaçou o inimigo.
7 A yed' a nivan poder ix a mac' telvoc eb' sgana syac' oval ed'oc. Ayic ix cot oval, icha val stz'ab'at an̈ ac, icha chi' ix aj slajvicanel eb' uuj.
7 Em teu triunfo grandioso, derrubaste os teus adversários. Enviaste o teu furor flamejante, que os consumiu como palha.
8 Yed' ipalil ix a pu'anb'at ic', yuj chi' ix spojb'at sb'a a' mar. Icha tz'alq'ueen ix ajcan a' d'a junjun stitac jun b'e taquin̈ chi', icha val to tzatzxon̈ej ix ajcan a'.
8 Pelo forte sopro das tuas narinas as águas se amontoaram. As águas turbulentas firmaram-se como muralha; as águas profundas congelaram-se no coração do mar.
9 Ix yalan eb' ajc'ol chi' icha tic: Ol on̈ tzac'laj d'a spatic eb' masanto ol yal syamchaj eb' cuuj. Ol quic'anec' tastac ay d'a eb', ol co pucaneq'ui, ichato ol cac' b'ud'joc co c'ool yuuj. Ol quic'anq'ueta q'uen quespada d'a yol yatut, ol co satanel eb', xchi eb'.
9 O inimigo se gloriava: ‘Eu os perseguirei e os alcançarei, dividirei o despojo e os devorarei. Com a espada na mão, eu os destruirei. ’
10 Ayic ix a pu'anb'at ic' d'a yib'an̈ a' mar, ix mucchajcan eb' vin̈ yuj a', ix b'atcan eb' vin̈ d'a yich a' icha q'uen plomo.
10 Mas enviaste o teu sopro, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas volumosas.
11 Mamin Jehová, malaj junoc dios syal slajb'an sb'a ed'oc. Nivan elc'ochi, yujto a achxon̈ej ochi. Man̈xa junocxo mach syal sch'oxan milagro yed' tas satub'tac icha tza c'ulej.
11 Quem entre os deuses é semelhante a ti, Senhor? Quem é semelhante a ti? Majestoso em santidade, terrível em feitos gloriosos, autor de maravilhas?
12 Ix a ch'ox a poder, ichato ix turjib'at eb' yuj a' mar.
12 Estendes a tua mão direita e a terra os engole.
13 Yuj a nivan vach'c'olal tzon̈ a cuchb'an a on̈ a chon̈ab' on̈ ix a colcanel tic. Yed' a poder tzon̈ ic'anb'at d'a a cajnub' to ictaxon yaji.
13 Com o teu amor conduzes o povo que resgataste; com a tua força tu o levas à tua santa habitação.
14 Ayic ol yab'an jun tic juntzan̈xo nación, ol ib'xocq'ue eb' yuj xivelal, ol xivcanq'ue eb' filisteo.
14 As nações ouvem e estremecem; angústia se apodera do povo da Filístia.
15 A eb' yajalil eb' aj Edom, ol satcanb'at sc'ol eb'. A eb' yajal d'a Moab, ol lucloncan eb' yuj xivelal. Icha pax chi' eb' cananeo, ol laj sc'ub'ejel sb'a eb',
15 Os chefes de Edom ficam aterrorizados, os poderosos de Moabe são tomados de tremor, o povo de Canaã esmorece;
16 yujto ol te xivcanq'ue eb', ol sicb'occanel eb'.
16 terror e medo caem sobre eles; pelo poder do teu braço ficam paralisados como pedra, até que passe o teu povo, ó Senhor, até que passe o povo que tu compraste.
17 Mamin Jehová, ol on̈ ic'b'at a on̈ a chon̈ab' on̈ tic ed'oc d'a jun vitz to ic yaji, jun lugar to a ach ix a sic'caneli b'aj ol ach ajoc, aton jun a cajnub' to a nanaccani.
17 Tu o farás entrar e o plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó Senhor, que fizeste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 Ach Jehová, Rey ach d'a masanil tiempo, xchi eb' israel d'a sb'it.
18 O Senhor reinará eternamente".
19 Ayic ix cot scarruaje vin̈ sreyal Egipto yed' juntzan̈ eb' ed'jinac noc' chej d'a yol a' mar, ix mucjicanem eb' d'a yol a' yuj spoder Jehová. Axo pax eb' israel jun, yelxo val vach' ix aj yec' eb' d'a yol jun b'e taquin̈ d'a snan̈al a'.
19 Quando os cavalos, os carros de guerra e os cavaleiros do faraó entraram no mar, o Senhor fez que as águas do mar se voltassem sobre eles, mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca.
20 Yuj chi', a ix María schecab' Dios, yanab' vin̈aj Aarón, ix yic'q'ue jun spandereta ix. Masanil eb' ix yetisraelal ix yed'nacq'ue spandereta eb' ix, ix q'ue cheneljoc eb' ix yed' ix.
20 Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, pegou um tamborim e todas as mulheres a seguiram, tocando tamborins e dançando.
21 Ix b'itan ix María d'a yichan̈ eb' ix icha tic:
21 E Miriã lhes respondia, cantando: "Cantem ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro".
22 Ix lajvi chi', ix yic'anel eb' israel vin̈aj Moisés d'a sti' a' Chacchac Mar chi', ix cot eb' d'a taquin̈ luum yic Shur. Oxe' c'ual ix b'ey eb', malaj b'aj ix ilchaj a a' yuj eb'.
22 Depois Moisés conduziu Israel desde o mar Vermelho até o deserto de Sur. Durante três dias caminharam no deserto sem encontrar água.
23 Ix lajvi chi', ix javi eb' d'a jun scuch Mara. Ay jun a' ta', palta maj yal-laj yuc'an a' eb' yujto yelxo val te c'a' a', yuj chi' Mara ix sb'iejcan jun lugar chi' yuj eb'.
23 Então chegaram a Mara, mas não puderam beber das águas de lá porque eram amargas. Esta é a razão porque o lugar chama-se Mara.
24 Ix och ijan eb' anima chi' schichon sc'ol d'a spatic vin̈aj Moisés chi', ix laj yalan eb': ¿Tas ol cuc' ticnaic? xchi eb'.
24 E o povo começou a reclamar a Moisés, dizendo: "Que beberemos? "
25 Yuj chi', ix sc'anan scolval Jehová vin̈aj Moisés chi'. Axo Jehová chi' ix ch'oxan jun te te' d'a vin̈, ix yac'anem te' vin̈ d'a yol a', ix b'o a' yuj te'.
25 Moisés clamou ao Senhor, e este lhe indicou um arbusto. Ele o lançou na água, e esta se tornou boa. Em Mara o Senhor lhes deu leis e ordenanças, e os colocou à prova,
26 Ix yalan Jehová: Tato tze c'anab'ajej tas sval a in Jehová in tic, tze c'ulan tas syal in checnab'il yed' masanil in c'ayb'ub'al, man̈ ol vac'cotlaj ilya d'a eyib'an̈ icha juntzan̈ ix vac'cot d'a yib'an̈ eb' aj Egipto, yujto a in Jehová in tzex van̈tej, xchi.
26 dizendo-lhes: "Se vocês derem atenção ao Senhor, ao seu Deus e fizerem o que ele aprova, se derem ouvidos aos seus mandamentos e obedecerem a todos os seus decretos, não trarei sobre vocês nenhuma das doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o Senhor que os cura".
27 Ix lajvi chi', ix javi eb' d'a Elim b'aj ay lajchave' sjaj a a' yed' 70 te' palma. Ata' ix sb'oq'ue scampamento eb' d'a stitac a a' chi'.
27 Depois chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam junto àquelas águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.