Êxodo 14

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Al d'a eb' etchon̈ab' tic to smeltzaj jab'oc eb' d'a spatic, sc'och eb' d'a Pi-hahirot, d'a scal Migdol yed' a' mar, d'a yichan̈ Baal-zefón. A d'a slac'anil sti' a' mar chi' tze b'o e campamento.
2 — Diga aos israelitas que voltem e acampem em frente de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar Vermelho, perto de Baal-Zefom.
3 Ol snaan vin̈ sreyal Egipto icha tic: A eb' israel man̈ yojtacoc eb' b'ajtil sb'ati, ix b'atcan macan eb' d'a taquin̈ luum, xcham vin̈.
3 Assim o rei do Egito vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.
4 Yuj chi', ol vac'xi pitb'oquel spensar vin̈, ol tzac'laj vin̈ d'a e patic. Yuj tas ol vutoc vin̈ rey yed' eb' soldado chi', ol checlajoc to te' nivan velc'ochi. Ol yojtaquejpaxel eb' anima d'a Egipto chi' to a in Jehová in tic, a inn̈ej Dios in, xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'. Yuj chi' ix meltzaj jab'oc eb' israel d'a spatic.
4 Eu farei com que o rei continue teimoso e persiga vocês. Então eu derrotarei o rei e o seu exército, mostrando assim o meu poder. E os egípcios ficarão sabendo que eu sou Deus, o Senhor . E os israelitas obedeceram.
5 Axo ix c'och specal d'a vin̈ rey to toxo ix el eb' israel chi', ix snaanxi sb'a sc'ol vin̈ yed' eb' ay yopisio yed'oc, ix yalan eb': Man̈xo jantacoc co quistalil, yuj chi' ix co chab'at eb' israel cac'umal servil, xchi eb'.
5 Quando contaram ao rei do Egito que os israelitas tinham fugido, ele e os seus funcionários mudaram de ideia e disseram: — Vejam só o que fizemos! Deixamos que os nossos escravos, os israelitas, fugissem de nós!
6 Yuj chi' d'a elan̈chamel ix schec vin̈ rey chi' to sb'ochaj scarruaje vin̈ yic oval yed' eb' soldado.
6 Então o rei mandou preparar o seu carro de guerra e o seu exército.
7 Masanil carruaje yic Egipto ix yic'cot vin̈ yed' 600 carruaje vach' d'a scal juntzan̈ chi', ajun eb' capitán yed' junjun scarruaje.
7 Ele saiu com todos os carros de guerra, incluindo os seiscentos melhores, que eram comandados pelos seus oficiais.
8 Ix pitb'i spensar vin̈ rey chi' yuj Jehová, yuj chi' ix tzac'laj vin̈ d'a spatic eb' israel chi'. Palta axo eb' israel chi', ayic ix elta eb' d'a yol smacb'en Egipto chi' ix yic' val chaan̈ sb'a eb'.
8 O Senhor fez com que Faraó, rei do Egito, continuasse teimando, e ele foi atrás dos israelitas, que estavam saindo de maneira vitoriosa.
9 Ix tzac'laj eb' aj Egipto d'a spatic eb' israel chi': Eb' soldado yed' noc' chej stoc'an carruaje yed' jantac anima ayoch d'a yol carruaje chi'. Ijan ix yamchaj eb' yuj eb' aj Egipto chi' d'a sti' a' mar d'a slac'anil Pi-hahirot, d'a yichan̈cot Baal-zefón yujto ata' ay scampamento eb' israel chi'.
9 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, saíram atrás dos israelitas e os alcançaram onde eles estavam acampados, na beira do mar Vermelho, perto de Pi-Hairote e de Baal-Zefom.
10 Axo ix yilanb'at eb' israel to tzac'anxooch vin̈ rey yed' eb' soldado d'a spatic eb', ix xivq'ue eb', ix q'ue yav eb' d'a Jehová.
10 Quando os israelitas viram o rei e o seu exército marchando contra eles, ficaram apavorados e gritaram pedindo a ajuda de Deus, o Senhor .
11 Ix yalan eb' d'a vin̈aj Moisés chi':
11 E disseram a Moisés: — Será que não havia sepulturas no Egito? Por que você nos trouxe para morrermos aqui no deserto? Veja só o que você fez, nos tirando do Egito!
12 Ixto cal d'ayach ayic ayon̈to ec' ta' to man̈ iq'uec' tiempo d'ayon̈. B'ecan co c'ol co munlaj d'a eb' aj Egipto chi'. Yelxo val vach' to d'a eb' aj Egipto chi' tzon̈ munlajn̈ej, d'a yichan̈ pax to d'a lum tz'inan lum tic tzul on̈ chamoc, xchi eb'.
12 O que foi que lhe dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasse em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois é melhor ser escravo dos egípcios do que morrer aqui no deserto!
13 Ix tac'vi vin̈aj Moisés d'a eb' anima chi':
13 Porém Moisés respondeu: — Não tenham medo. Fiquem firmes e vocês verão que o
14 Mocab' eyac' somchaj e pensar, yujto a Jehová ol ac'an oval eyuuj, xchi vin̈.
14 Vocês não terão de fazer nada: o Senhor lutará por vocês.
15 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi':
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está me pedindo ajuda? Diga ao povo que marche.
16 A tzex c'och d'a sti' a' mar chi', tzic'anchaan̈ te' a c'ococh, tzac'anb'at te' d'a yib'an̈ a', ol spojan sb'a a', ol checlajq'ue staquin̈al luum b'aj ol ex ec' d'a yol a' chi'.
16 Levante o bastão e o estenda sobre o mar. A água se dividirá, e os israelitas poderão passar em terra seca, pelo meio do mar.
17 Ol vac'an pitb'oquel spensar eb' aj Egipto chi'. Ol tzac'laj eb' d'a e patic yalani. Yuj tas ol vutoc vin̈ rey yed' eb' soldado chi', eb' soldado yed' jantac carruaje yed' masanil chej yed'naccot vin̈ yed' eb' anima ajun yed' eb' chi', ol checlajoc to te nivan velc'ochi.
17 Eu farei com que os egípcios fiquem ainda mais teimosos, e eles entrarão no mar atrás dos israelitas. E eu ficarei famoso quando derrotar o rei do Egito, todo o seu exército, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
18 Ayic ol vac'an ganar eb' chi' smasanil, ichato val chi' ol yojtacanel eb' anima aj Egipto to a in Jehová in tic, a inn̈ej Dios in, xchi Jehová.
18 Quando eu derrotar os egípcios, eles saberão que eu sou Deus, o Senhor .
19 A d'a jun rato chi', a Yángel Jehová yed' jun nivan topan̈ asun b'ab'el d'a yichan̈ eb' israel chi', ix meltzaj d'a spatic eb', ix och d'a scal eb' yed' eb' aj Egipto chi'.
19 Então o Anjo de Deus, que ia na frente dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás. Também a coluna de nuvem saiu da frente deles e foi para trás,
20 Yuj chi' yelxo val q'uic'q'uinal ix aj d'a yichan̈ eb' aj Egipto chi', axo pax d'a scal eb' israel chi', yelxo val sacq'uinal smasanil. Yuj chi' maj yamchajlaj eb' israel chi' yuj eb' aj Egipto d'a jun ac'val chi'.
20 ficando entre os egípcios e os israelitas. A nuvem era escura para os egípcios, porém iluminava o povo de Israel. Assim, durante a noite inteira, o exército egípcio não conseguiu chegar perto dos israelitas.
21 Ix yac'anb'at sc'ab' vin̈aj Moisés d'a yib'an̈ a' mar chi'. Axo Jehová ix ac'ancot jun nivan ic' d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Masanil d'a jun ac'val chi' te ov ic', yuj chi' ix poj snan̈al a' mar yuuj, ix checlaj staquin̈al lum luum d'a snan̈al a'.
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e Deus, o Senhor , com um vento leste muito forte, fez com que o mar recuasse. O vento soprou a noite inteira e fez o mar virar terra seca. As águas foram divididas,
22 Te taquin̈ jun b'e b'aj ix ec' eb' israel d'a yol a' mar chi'. A d'a scal b'aj cha macan̈ ix aj a' chi', ata' ix ec' eb', icha tz'alq'ueen ix aj yochcan vaan a' d'a stz'eytac jun b'e d'a snan̈al a' chi'.
22 e os israelitas passaram pelo mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
23 Axo eb' aj Egipto yed' scarruaje vin̈ rey yed' masanil eb' yed'naccot scarruaje chi', ix cot eb' d'a spatic eb' israel d'a yol a' chi', masanto d'a snan̈al a' ix ochc'och eb'.
23 Os egípcios os perseguiram e foram atrás deles até o meio do mar com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros.
24 Ayic toxo sacb'i, a d'a scal c'ac' yed' d'a scal asun ix iljiemta eb' aj Egipto chi' yuj Jehová, ix ac'ji somchajb'at eb' yuuj.
24 Logo antes de amanhecer, da coluna de fogo e de nuvem o Senhor olhou para o exército dos egípcios e fez com que eles ficassem apavorados.
25 Ix elta sruedail scarruaje eb', maxtzac yal-laj sb'ey eb', yuj chi' ix yalan eb':
25 Os carros de guerra andavam com grande dificuldade, pois Deus fez com que as rodas ficassem atoladas. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir dos israelitas! O
26 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi':
26 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem e cubram os egípcios, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
27 Ix yac'anxib'at sc'ab' vin̈aj Moisés chi' d'a yib'an̈ a' mar chi'. Ayic ix sacb'i, ix yil-lajxi sb'a a' ichataxon yaji. A ix meltzaj eb' vin̈ aj Egipto chi' yalani, toxo pax ix yil-lajxi sb'a a' d'a yichan̈ eb', yuj chi' ix mucchajcanem eb' d'a yol a' yuj Jehová.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e, quando amanheceu, o mar voltou ao normal. Os egípcios tentaram escapar das águas, porém o Senhor os jogou dentro do mar.
28 Icha chi' ix aj yil-lanxi sb'a a' ichataxon yaji. Yuj chi' a scarruaje eb' vin̈ yed' eb' ayq'ue d'a yib'an̈ chej yed' masanil eb' soldado vin̈ rey ix b'at tzac'an yuj eb' israel chi', ix mucchajcan eb' d'a yol a'. Man̈xo junoc ix cani.
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra, os cavaleiros e todo o exército egípcio que havia perseguido os israelitas no mar. E não sobrou nenhum egípcio com vida.
29 Axo pax masanil eb' israel jun, te vach'n̈ej ix aj yec' eb' d'a yol jun b'e taquin̈ d'a yol a' chi'. A d'a stz'eytac jun b'e chi', icha tz'alq'ueen ix aj yochcan vaan a'.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
30 Aton d'a jun c'ual chi' ix colji eb' israel yuj Jehová d'a yol sc'ab' eb' aj Egipto chi'. Jantac eb' soldado aj Egipto ix cham chi', ix ilji eb' yuj eb' israel d'a sti' a' mar chi'.
30 Naquele dia o Senhor salvou o povo de Israel dos egípcios, e os israelitas os viram mortos na praia.
31 Icha val chi' ix aj yilan eb' israel jantac spoder Jehová ix sch'ox yuj satanel eb' aj Egipto chi', yuj chi' ix xiv eb', ix yac'an val och Jehová chi' eb' yipoc sc'ool, ix yac'anpaxoch vin̈aj Moisés eb' d'a sc'ool to schecab' Dios yaj vin̈.
31 Quando viram o poder com que o Senhor havia derrotado os egípcios, os israelitas o temeram . E creram em Deus, o Senhor , e no seu servo Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.