Deuteronômio 5
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ix smolb'an masanil eb' yetisraelal vin̈aj Moisés, ix yalan vin̈ d'a eb':
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e disse: “Ouça com atenção, Israel! Ouça os decretos e estatutos que hoje lhes dou, para que os aprendam e os cumpram cuidadosamente!
2 A Jehová co Diosal yac'nac jun strato qued'oc d'a lum vitz scuchan Horeb.
2 “O S enhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 Man̈ocn̈ej yed' eb' co mam quicham yac'nac strato chi', palta yac'nacpax qued'oc co masanil a on̈ molan on̈ ec' tic.
3 Não foi com nossos antepassados que o S enhor fez essa aliança, mas com todos nós que hoje estamos vivos aqui.
4 A val Jehová lolonnac d'ayon̈ d'a jolom vitz chi', cab'nac val tas yal chi' ayic slolonelta d'a cal c'ac'.
4 No monte, o S enhor falou com vocês face a face do meio do fogo.
5 A in can in d'a e nan̈al yed' Jehová chi' yic sval d'ayex tas syala', yujto ex xivq'ue d'a jun c'ac' chi', maj ex q'ue d'a jolom vitz chi', yalan Jehová chi' icha tic:
5 Eu servi de intermediário entre o S enhor e vocês, pois vocês tiveram medo do fogo e não quiseram se aproximar do monte. Ele falou comigo, e eu lhes transmiti suas palavras. Foi isto que ele disse:
6 A in Jehová e Diosal in, ex viq'uelta d'a Egipto b'aj ayex och checab'oc, man̈ eyicoc e b'a.
6 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
7 Malajocab' junocxo dios b'aj tzex och ejmelal, palta an̈ejocab' d'ayin.
7 “Não tenha outros deuses além de mim.
8 Malajocab' junoc yechel junoc tas tze b'ooch e diosaloc, tas ay d'a satchaan̈, tas ay d'a sat lum tic, ma tastac ay d'a yoltac a a'.
8 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagens de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
9 Man̈ ex em n̈ojan d'ay, man̈ eyaq'uem e b'a d'ay, yujto a in Jehová e Diosal in, ste cot voval d'ayex tato tzex och ejmelal d'a junocxo tasi. Ol vac'och syaelal eb' mamab'il malaj velc'och d'ay, ol vac'anpax yaelal d'a yib'an̈ yuninal eb', yixchiquin eb' yed' yin̈tilal eb'.
9 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
10 Axo eb' tzin xajanani, sc'anab'ajan in checnab'il, ol in xajanej eb' yed' yin̈tilal yic ol b'eyn̈ejb'atoc.
10 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
11 Man̈ comonoc tze loc in b'i a in Jehová e Diosal in tic, ma tzeyac' b'inaj in b'i d'a junoc tas d'a ichn̈ej ta', yujto ol vac' yaelal d'a mach icha chi' sc'ulej.
11 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
12 Nivanocab' yelc'och sc'ual ic'oj ip d'ayex yuj in eyic'anchaan̈, icha ix aj valancan d'ayex.
12 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia consagrado, conforme o S enhor , seu Deus, lhe ordenou.
13 Vaque' c'ual tzex munlaj d'a e munlajel.
13 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
14 Axo d'a yuquil c'ual, sc'ual ic'oj ip, vic yaji. Man̈ ex munlaj d'a jun c'u chi', ma eb' eyuninal, eb' ix eyisil, eb' vin̈ e checab', ma eb' ix e checab', noc' e vacax, noc' e chej, ma junocxo noc' e molb'etzal noc', ma eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a e cal, palta masanil eb' syic' yip eyed'oc.
14 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus bois, jumentos e outros animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês. Todos os seus servos e servas devem descansar como você.
15 Naeccoti to ec'naquex checab'vumal d'a Egipto. A inxo Jehová e Diosal in tic vic'naquexelta yed' in poder. Yuj chi' svala' to tze c'anab'ajej sc'ual ic'oj ip.
15 Lembre-se de que você era escravo no Egito, e o S enhor , seu Deus, o tirou de lá com mão forte e braço poderoso. Por isso, o S enhor , seu Deus, ordenou que você guarde o sábado.
16 Ayocab' yelc'och e mam e nun d'a e sat, icha val ix aj valan d'ayex, yic vach' ol najatb'oc e q'uinal, yic vach' ol ex ajec' d'a sat lum luum ol vac' chi' d'ayex.
16 “Honre seu pai e sua mãe, como o S enhor , seu Deus, lhe ordenou. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
17 Man̈ e milcham eb' eyetanimail.
17 “Não mate.
18 Man̈ ex em ajmulal d'a yol sc'ab' eyetb'eyum junjun ex.
18 “Não cometa adultério.
19 Man̈ ex elc'anoc.
19 “Não roube.
20 Man̈ e naq'ue lolonel d'a spatic eb' eyetanimail.
20 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
21 Man̈ e nib'ejoch ix yetb'eyum junocxo mach, spat, sluum, eb' vin̈ schecab', eb' ix schecab', noc' svacax, noc' sb'uru, ma junocxo tas ay d'a eb' eyetanimail chi', man̈ e nib'ejochi, xchi Jehová d'ayon̈.
21 “Não cobice a mulher do seu próximo, nem sua casa, nem sua terra, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença.
22 Aton val juntzan̈ checnab'il tic te chaan̈ ajnac yalanelta Jehová d'a scal jun nivan q'uic'al asun ayoch sc'ac'al, ayic molan on̈ ec' co masanil d'a yich lum vitz chi'. An̈ej val juntzan̈ checnab'il tic yalnac, ichato chi' stz'ib'anoch d'a chab' pachan̈ q'uen q'ueen, yac'an d'ayin.
22 “O S enhor dirigiu essas palavras a toda a comunidade reunida ao pé do monte. Falou em alta voz, do meio do fogo, cercado de nuvens e densa escuridão. Foi tudo que ele disse naquela ocasião. Escreveu suas palavras em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 Palta a exxo tic, ayic eyab'an yoch jun jaj chi' d'a scal q'uic'alq'uinal chi', eyilan sq'ue n̈iln̈on c'ac' d'a lum vitz chi', masanil ex yajal eyaj d'a junjun eyin̈tilal tic yed' eb' yichamtac vinaquil chon̈ab', ex javi eyal d'ayin icha tic:
23 “Quando vocês ouviram a voz que vinha do meio da escuridão, enquanto o monte ardia em chamas, todos os líderes e autoridades de suas tribos se aproximaram de mim
24 Val yel, a Jehová co Diosal ix sch'ox val stziquiquial yed' yipalil d'ayon̈, ix cab' val slolon d'a scal c'ac'. A ticnaic toxo ix nachaj val el cuuj tob'an syal slolon Dios d'ayon̈ anima on̈ tic, palta ina maj on̈ chamlaj.
24 e disseram: ‘O S enhor , nosso Deus, nos mostrou sua glória e grandeza, e ouvimos sua voz do meio do fogo. Hoje vimos que Deus fala com os seres humanos e, no entanto, ainda estamos vivos!
25 ¿Tas yuj sco b'ec co b'a co cham yuj jun c'ac' to ayxo smay chi'? Tato ol cab' val yoch sjaj Jehová co Diosal junelxo, ol on̈ chamoc.
25 Mas por que colocaríamos a vida em risco outra vez? Se o S enhor , nosso Deus, falar conosco novamente, sem dúvida morreremos e seremos devorados por seu fogo temível.
26 Malaj val junoc anima syal yab'an yoch sjaj jun Dios pitzan d'a scal c'ac' icha ix cab' a on̈ tic, yujto ay schamelal.
26 Pode alguém ouvir a voz do Deus vivo falando do meio do fogo, como nós ouvimos, e sobreviver?
27 Vach' a ach tzach och d'a yichan̈ Jehová co Diosal chi' yic tzab'an masanil tas syala', slavi chi' tzalan d'ayon̈ masanil tas syal chi', ol co c'anab'ajani, xe chi d'ayin.
27 Aproxime-se você, Moisés, e ouça o que diz o S enhor , nosso Deus. Depois, volte e diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e obedeceremos’.
28 Ayic van eyalan chi' d'ayin, van pax yab'an Jehová tas tzeyal chi', yuj chi' yal d'ayin: Toxo ix vab' tas syal jun chon̈ab' tic, ix scha in c'ol tas ix yal eb'.
28 “O S enhor atendeu ao pedido que vocês me fizeram e disse: ‘Ouvi o que os israelitas lhe disseram, e eles estão certos.
29 Comonoc ichan̈ej tic spensar eb', ayn̈ej velc'och d'a yol sat eb', sc'anab'ajann̈ej in checnab'il eb' yic vach' ol aj sb'eyn̈ejb'at eb' yed' eb' yuninal d'a smasanil tiempo.
29 Como seria bom se o coração deles fosse sempre assim, se estivessem dispostos a me temer e a obedecer a todos os meus mandamentos! Tudo iria bem com eles e seus descendentes para sempre.
30 Yuj chi' al d'a eb' to smeltzaj eb' d'a scampamento.
30 Agora, vá e diga a eles: ‘Voltem às suas tendas’.
31 A achxo tic, canan̈ ved' d'a tic, yujto ol val masanil in checnab'il d'ayach yed' in c'ayb'ub'al, ol a c'ayb'an eb' d'ay, yic vach' ol sb'eyb'alej eb' b'aj ay lum luum ol vac' chi' d'a eb', xchi Jehová chi' d'ayin.
31 Você, porém, ficará aqui comigo, para que eu lhe dê todos os meus mandamentos, decretos e estatutos. Você os ensinará aos israelitas para que os cumpram na terra que eu lhes dou para conquistarem”.
32 Yuj chi' b'eyb'alejec masanil schecnab'il Jehová co Diosal. Man̈ eyiq'uel d'a e pensar.
32 Então Moisés disse ao povo: “Tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, não se desviando deles em nada.
33 B'eyb'alejec b'eyb'al ix sch'oxcan Jehová co Diosal, yic te vach'xon̈ej ol aj e b'eyb'ati, ol najatb'oc e q'uinal d'a sat lum luum ol yac' chi' d'ayex.
33 Permaneçam no caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem. Assim, terão vida longa e plena na terra que em breve vocês possuirão”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.