Deuteronômio 27
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A vin̈aj Moisés yed' eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' ix alan juntzan̈ checnab'il tic d'a masanil eb' chon̈ab':
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 — ausente —
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 — ausente —
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 — ausente —
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 — ausente —
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 — ausente —
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 Tzeyac'anpax silab' sch'oxan e junc'olal yed' co Diosal chi'. Ata' tzex va d'a tzalajc'olal d'a yichan̈ Jehová chi'.
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 B'at ta satc'olal eyuj e tz'ib'ancanoch masanil juntzan̈ checnab'il svalcan tic d'ayex d'a juntzan̈ q'uen b'aj ol eyac'och q'uen taan̈ chi'. Te vach' tzeyutej e tz'ib'ancanochi yic chequel, xchi vin̈aj Moisés chi'.
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 A vin̈aj Moisés, ajun eb' sacerdote yin̈tilal Leví yed'nac vin̈, ix yalanxi vin̈ d'a eb' chon̈ab' chi' icha tic:
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 Yuj chi' yovalil tze c'anab'ajej juntzan̈ checnab'il yed' juntzan̈ sc'ayb'ub'al Jehová svalcanel tic d'ayex, xchi vin̈.
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 An̈ejtona' d'a jun c'u chi' ix yalpax jun checnab'il tic vin̈aj Moisés d'a eb' yetchon̈ab' chi':
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 Ayic toxo ex c'axpajec' d'a a' Jordán, a eb' yin̈tilalcan Simeón, Leví, Judá, Isacar, José yed' Benjamín, tz'aj eb' d'a yich vitz Gerizim, yic syal vach' lolonel eb' d'a yib'an̈ eb' chon̈ab'.
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Axo pax eb' yin̈tilalcan Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan yed' Neftalí, tz'aj eb' d'a yich lum vitz Ebal yic syalan catab' lolonel eb' d'a yib'an̈ eb' chon̈ab'.
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Axo eb' yin̈tilal Leví, te chaan̈ syal juntzan̈ lolonel tic eb' d'a eb' yetisraelal icha tic:
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 Catab'il mach sb'oan junoc yechel comon dios d'a te te', ma d'a q'uen q'ueen, syac'anoch d'a junoc lugar c'ub'eltac yic tz'och ejmelal d'ay. A juntzan̈ chi' yajb'ilel yuj Jehová, xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 Catab'il mach malaj yelc'och smam snun d'a yol sat, xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 Catab'il mach sq'uexan stz'acan̈il sluum yic stoq'uec' sluum junocxo mach, xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 Catab'il mach tz'ac'an musansatil junoc anima max ujilaj yilani, axo d'a ch'oc b'eal scheccanb'ati, xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 Catab'il mach sc'ulan tas man̈ tojoloc d'a eb' ch'oc chon̈ab'il, d'a eb' unin man̈xa smam, ma d'a eb' ix ix chamnac yetb'eyum, xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 Catab'il mach smulan yed' ix yetb'eyum smam, yujto a mach sc'ulan icha chi', syac' q'uixvelal smam chi', xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 Catab'il mach smulan yed' noc' noc', xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 Catab'il mach smulan yed' schab'il yanab', yanab' yuj smam ma yuj snun, xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 Catab'il mach smulan yed' ix sn̈i', xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 Catab'il mach smac'ancham junoc yetanimail d'a elc'altac, xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 Catab'il mach schaan tumin yic smac'ancham junoc anima malaj smul, xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 Catab'il mach max c'anab'ajan masanil schecnab'il Dios, xcham eb'. Axo masanil eb' chon̈ab' chi' tz'alani: Ujocab'i, xcham eb'.
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.