Deuteronômio 14
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 A on̈ tic yuninal on̈xo Jehová co Diosal. Man̈ cac' echnaj co nivanil, man̈ co joxpaxel xil co jolom d'a snan̈al co sat ayic scham junoc anima,
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 yujto schon̈ab' Jehová co Diosal caji. A ix on̈ sic'anel d'a scal juntzan̈xo chon̈ab' d'a sat luum tic, yic tzon̈ ochcan yicoc.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 Man̈ e chi noc' noc' max chijilaj, noc' ay yovalil yuj Dios.
3 Nenhuma abominação comereis.
4 Aton noc' tic syal e chi'ani: Noc' vacax, noc' calnel, noc' chiva,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 noc' ch'ucul, masanil macan̈il noc' c'ultaquil chej yed' noc' caltacte'al chiva.
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 Syal e chi'an masanil noc' noc' sjax yan̈, cha xechan̈ yech.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 Axo pax noc' max yal-laj e chi'an jun, vach'chom sjax yan̈ noc' palta tato man̈ cha xechan̈oc yech noc', aton noc' tic:
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Yed' pax noc' chitam, cha xechan̈ yech noc', palta max sjaxlaj yan̈ noc'. A juntzan̈ noc' chi' yovalil tzeyojtaquejeli to man̈ vach'oc noc'. Man̈ e chi noc', man̈ eyam noc' ayic chamnacxo noc'.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 Axo pax masanil noc' ay d'a yoltac a a', syal e chi'an noc' tato ay sc'axil noc' yed' stuminal spatic noc'.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 A pax noc' malaj yic jun, man̈ e chi noc'. Yovalil tzeyojtaquejeli to man̈ vach'oc noc'.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Ay pax noc' much syal e chi'ani, noc' vach' icha yalan ley.
11 Toda ave limpa comereis.
12 Palta ay juntzan̈ noc' max yal-laj e chi'ani: Noc' ch'acb'a, noc' vacavoc, noc' ch'acb'a yic a a',
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 noc' xulem, noc' milano,
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 yed' pax masanil macan̈il noc' joj,
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 noc' avestruz, noc' nivac cujub', noc' xalun̈e yed' masanil macan̈il noc' ch'acb'a,
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 noc' tonton, noc' ibis yed' noc' pech,
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 noc' julum chay, noc' ostoc, noc' cormorán,
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 noc' cigüeña, noc' abubilla yed' noc' sotz'.
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 Masanil noc' cotac noc' ay sc'axil tz'ec' d'a juntac petan̈il, man̈ vach'oc noc'. Max yal-laj e chi'an noc'.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Axo pax noc' cotac noc' to ay sc'axil alb'ilxo to vach', syal e chi'an noc'.
20 Toda ave limpa comereis.
21 Man̈ e chi' junoc noc' ton̈ej scham d'a ichn̈ejta', yujto a on̈ tic sic'b'il on̈ el yuj Jehová co Diosal. Palta syal eyac'an noc' d'a eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' cajan d'a e cal. A eb' chi' syal schi'an noc' eb'. Mato syalpax e chon̈an noc' d'a eb' ch'oc chon̈ab'il ton̈ej sb'eyec' d'a e cal.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 Junjun ab'il yovalil tzeyic'canel sdiezmoal sat eyavb'en yed' tastac tze mol sat.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Tzeyic'anb'at sdiezmoal ixim e trigo, e vino yed' eyaceite. Tzeyic'anpaxb'at sb'ab'el yune' noc' e vacax yed' sb'ab'el yune' noc' e calnel d'a jun lugar ol siq'uel Jehová co Diosal b'aj ol aj scajnub'. Ata' ol e va juntzan̈ chi' d'a yichan̈ Jehová yuj eyic'anchaan̈.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Tato a jun lugar b'aj ay scajnub' chi', najat scan d'ayex, tato nivan svach'c'olal Jehová syac' d'ayex, max yal eyic'anb'at masanil e diezmo chi',
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 syal e chon̈aneli, axo stojol tzeyic'b'at d'a scajnub' Jehová chi'.
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 Axo yed' stojol chi' syal e manan tas syal e c'ool: Noc' vacax, noc' calnel, vino, ma tas tz'uc'ji to pajxo, ma juntzan̈xo tas tze nib'ej, tzex va d'a tzalajc'olal yed' eyal eyuninal d'a yichan̈ Jehová.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 A eb' levita cajan d'a e cal, tzeyavtej eb' vael eyed'oc, yujto man̈ ol yic'laj sluum eb' smacb'enoc icha eyic a ex tic.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 A slajvi junjun yoxil ab'il tzeyic'ancanel sdiezmoal sat eyavb'en yed' tas tze mol d'a jun ab'il chi'. Tze molb'ej d'a junoc lugar d'a yol e chon̈ab' chi'.
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 A eb' levita to maj schalaj sluum smacb'enoc eyed'oc, ma eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' cajan d'a e cal, ma eb' meb'a' man̈xa smam yed' eb' ix ix chamnac yetb'eyum, syal svaan eb' tastac tze mol d'a e diezmo chi', tz'acan slaj yic' yic eb'. Tato icha chi' tze c'ulej, ol yac' svach'c'olal Jehová co Diosal d'a yib'an̈ masanil tastac tze c'ulej.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.