Daniel 10
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A d'a yoxil ab'il yoch vin̈aj Ciro reyal d'a Persia, ix alchajxi slolonel Dios d'ayin Daniel in tic, Beltsasar pax in b'i. Icha vayich ix aj yalji d'ayin. A jun tas ix vab' chi', te yel, syal yuj jun nivan oval, palta ix nachajel vuuj tas syalelc'ochi.
1 Durante o terceiro ano de Ciro como rei da Pérsia, eu, Daniel, também chamado de Beltessazar, recebi uma mensagem de Deus. A mensagem era verdadeira, mas muito difícil de entender; eu recebi a explicação por meio de uma visão.
2 A d'a juntzan̈ c'ual chi', oxe' semana ix in och d'a cusc'olal.
2 Naquela ocasião, fiquei de luto por três semanas.
3 Malaj vael vach' ix in va'a, maj in nib'ej jab'oc chib'ej, maj vuc' pax vino, malaj val jab'oc perfume ix vac'och d'ayin, masanto ix ec' oxe' semana chi'.
3 Durante aquele tempo, não comi nenhuma comida gostosa nem carne, não bebi vinho e não penteei o cabelo.
4 Ayic 24 yoch b'ab'el uj d'a yic ab'il chi', ayinec' d'a sti' a' nivan Tigris.
4 No dia vinte e quatro do primeiro mês do ano, eu estava na beira do grande rio Tigre,
5 Ix in b'at q'uelan, ix vilan jun vin̈ vinac ayoch spichul nab'a lino yed' jun stzec'ul nab'a oro te vach'.
5 quando, de repente, vi um anjo vestido com roupas de linho e usando um cinto de ouro puro.
6 Toxon̈ej scopopi snivanil icha q'uen topacio, toxon̈ej copopi yilji sat icha leb'lon. A yol sat, sq'ue n̈iln̈on yoc icha te' c'ac'. A sc'ab' yed' yoc, copopi yilji icha q'uen bronce vach' yaj sn̈icchaji, axo sjaj, ichaval yoch sjaj junoc nivan n̈ilan̈ anima.
6 O seu corpo brilhava como pedras preciosas, o rosto parecia um relâmpago, os olhos eram como tochas acesas, os braços e as pernas brilhavam como bronze polido, e a voz soava como o barulho de uma multidão.
7 A inn̈ej ix yal vilan jun chi', axo masanil eb' anima ayec' ved'oc, maj yil-laj eb', yujto ix javi xivelal d'a eb', ix b'at eb' sc'ub'ejel sb'a.
7 Eu fui o único que vi essa visão. Os meus companheiros não viram nada, mas ficaram apavorados, e fugiram, e se esconderam.
8 A inxon̈ej ayinec' in ch'ocoj ayic ix vilan jun chi', ix tup in chiq'uil, man̈xa vip ix vab'i.
8 Eu estava ali sozinho enquanto via essa visão impressionante. Fiquei pálido de medo e perdi as forças.
9 Ayic ix vab'an slolonq'ue jun chi', ix te pax vip, ix satel in c'ool, ix in em n̈ojnaj d'a sat luum.
9 Quando ouvi o anjo falar, desmaiei e caí de bruços no chão.
10 Axo ix aji, ix och yub'yub' jun c'ab' d'ayin, ix in squetzanq'ue vaan, masanto ix yal in q'ue cuman yed' sjolom in penec yed' in c'ab'.
10 Aí a mão de alguém me levantou, e eu fiquei de joelhos, apoiando-me nas palmas das mãos.
11 Ix yalan d'ayin icha tic: Daniel, ach xajanab'il yuj Dios, schamval ab'an tas ol vala'. Q'uean̈ vaan, yujto in checjicot d'ayach, xchi.
11 E o anjo me disse: — Daniel, Deus o ama muito e me mandou falar com você. Fique de pé e preste atenção no que vou dizer. Então eu fiquei de pé, tremendo dos pés até a cabeça.
12 Ichato chi' ix yalan d'ayin: Daniel, man̈ ach xivoc. Yictax ix a chaanel yich och ejmelal, yic tza c'anan a jelanil, yic snachajel tas ajaltac uuj, a Dios ix ab'an a lesal. Yuj chi' in checjicot d'ayach.
12 Aí ele disse: — Não fique com medo, Daniel, pois Deus ouviu a sua oração desde a primeira vez que você se humilhou na presença dele a fim de ganhar sabedoria. Eu vim em resposta à sua oração.
13 A jun ángel yajal yaj d'a yol yic Persia, a' ix in yamanoch vaan d'a 21 c'ual. Axo pax Miguel, aton jun sat ángel yaji, a' ix javi yic scolvaj ved'oc, ix can yac' oval yed' jun yajalil Persia chi'.
13 O anjo protetor do Reino da Pérsia lutou contra mim durante vinte e um dias. Mas Miguel, um dos anjos-chefes, veio me ajudar, pois eu estava lutando sozinho contra os reis da Pérsia.
14 Yuj chi' a ticnaic, tzul vac' nachajel uuj tas ol ec' d'a yib'an̈ a chon̈ab' tic d'a slajvub' tiempoal. A jun ol ch'oxchaj ila', a yuj tas ol ujoc d'a slajvub' tiempoal syala', xchi.
14 Agora, eu vim explicar a você o que vai acontecer com o seu povo, pois essa visão é a respeito de coisas futuras.
15 Ayic van yalan juntzan̈ lolonel chi' d'ayin, majxo yal-laj in loloni, toxon̈ej ix in em q'uelan d'a sat luum.
15 Enquanto ele me dizia isso, eu fiquei calado, olhando para o chão.
16 Axo ix aji, ay jun lajan yilji icha anima, elan̈chamel ix syam in ti'. Axo ix valan d'a jun lin̈anoch d'a vichan̈ chi': Mamin, a yuj jun tas ix vil tic, ix och val pitz'an d'a in c'ool, man̈xalaj vip svab'i.
16 De repente, um ser parecido com um homem tocou nos meus lábios; aí comecei a falar e disse ao anjo que estava na minha frente: — Meu senhor, essa visão me deixou aflito, e estou me sentindo fraco.
17 Mamin, ¿tas val ol aj in lolon ed'oc a in a checab' in tic, yujto man̈xalaj vip, maxtzac yal-laj vic'an vic' svab'i? xin chi.
17 Como é que eu, o seu criado, posso falar com o senhor? Estou completamente sem forças e quase não posso respirar.
18 Axo jun lajan yilji icha anima chi', ix ochxi yamyam d'ayin, ix vic'anxi vip.
18 Então ele me tocou de novo, e com isso senti as minhas forças voltarem.
19 Ix yalan d'ayin icha tic: Man̈ ach xivoc, man̈ ac' pensar. Te xajan ach yuj Dios. An̈ej to tza tec'b'ej a b'a, xchi.
19 Ele disse: — Deus o ama. Portanto, não fique com medo. Que a paz de Deus esteja com você. Anime-se! Tenha coragem! Então eu me senti bem mais forte e respondi: — Fale, pois o senhor me deu novas forças. — Sabe por que eu vim falar com você? Foi para dizer-lhe o que está escrito no Livro da Verdade. Mas agora eu preciso ir lutar contra o anjo protetor da Pérsia. Quando a luta acabar, virá o anjo protetor da Grécia. Mas na minha luta contra eles não há ninguém para me ajudar, a não ser Miguel, o anjo protetor de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.