2 Reis 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A d'a Samaria, ay 70 eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Acab. Yuj chi' ix stz'ib'ejb'at jun carta vin̈aj Jehú d'a eb' vin̈ yichamtac vinaquil chon̈ab' yed' d'a eb' vin̈ yilumal eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Acab chi'. Ix yalan vin̈ d'a scarta chi' icha tic:
1 Havia em Samaria setenta filhos de Acab. Jeú escreveu uma carta e mandou-a à Samaria aos magistrados da cidade, aos anciãos e aos preceptores dos filhos de Acab.
2 A b'aj ayex chi', ata' ayec' eb' yin̈tilal vin̈ e reyal, noc' chej, carruaje yic oval, jun chon̈ab' te vach' yaji yed' jantac syamc'ab' vin̈ yic oval. Yuj chi' ayic ol c'och jun carta tic d'ayex,
2 Dizia na carta: Logo que receberdes esta carta, vós que tendes convosco os filhos de vosso soberano, como também carros, cavalos, uma cidade fortificada e armas,
3 tze siq'uel junoc yin̈tilal vin̈ eyajalil chi' te vach', smoj val yoch e reyaloc sq'uexuloc vin̈ smam chi', tzeyac'an oval yuj yopisio vin̈ eyajalil chi', xchib'at vin̈ d'a eb' vin̈.
3 escolhei o melhor e o mais qualificado dos filhos de vosso soberano e ponde-o no trono de seu pai. Em seguida, começai a luta pela casa de vosso soberano.
4 Ayic ix yab'an jun chi' eb', ix te xivq'ue eb', ix yalan eb' icha tic: Ina tax maj tzac'van stec'b'an sb'a chavan̈ eb' vin̈ rey d'a yichan̈ vin̈, ocon̈xo ¿tom a on̈ to tic ol yal co tec'b'an co b'a d'a yichan̈ vin̈? xchi eb'.
4 Eles, porém, muito atemorizados, disseram: Dois reis não o puderam enfrentar; como poderíamos nós resistir-lhe?
5 Axo vin̈ tz'ilan spalacio vin̈ rey chi' yed' vin̈ sgobernadoral chon̈ab' chi', masanil eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' yed' pax eb' ix ilan q'uib' eb' yuninal vin̈aj Acab chi', ix yalb'at eb' d'a vin̈aj Jehú chi': A on̈ tic ayon̈ ec' d'a yol a c'ab'. Masanil tas ol ala' ol co c'anab'ajej, man̈ ol cac'ochlaj junocxo co reyal. Ujocab' icha tas vach' tz'aj a naani, xchib'at eb'.
5 O prefeito do palácio, o comandante da cidade, os anciãos e os preceptores dos filhos de Acab mandaram a Jeú a resposta seguinte: Nós somos teus servos. Faremos tudo o que nos disseres; não elegeremos rei sobre nós. Faze como melhor te parecer.
6 Ix stz'ib'anxib'at junxo carta vin̈aj Jehú chi' d'a eb', ix yalan vin̈: Tato tze nib'ej tzex och ved'oc, ol e c'anab'ajan tas svala', a q'uic'an tzeyic'cot sjolom eb' yin̈tilal vin̈ eyajalil chi', tzex javi d'ayin d'a Jezreel tic, xchib'at vin̈ d'a eb'.
6 Escreveu-lhes Jeú uma segunda carta, na qual dizia: Se estais do meu lado, se quereis obedecer às minhas ordens, tomai as cabeças dos filhos de vosso soberano e trazei-mas amanhã, a esta hora, a Jezrael. Os filhos do rei, que eram em número de setenta, encontravam-se na casa dos grandes da cidade, que os educavam.
7 Ayic ix schaan jun carta chi' eb', ix syaman eb' 70 yin̈tilal vin̈ rey chi' eb', ix xicjiel sjolom eb' yuj eb'. Ix yac'anem sjolom eb' chi' eb' d'a yol juntzan̈ mooch, ix yac'anb'at eb' d'a vin̈aj Jehú d'a Jezreel chi'.
7 Logo que lhes chegou a carta de Jeú, tomaram os setenta príncipes e massacraram-nos. Puseram em seguida as suas cabeças em cestos e mandaram-nas a Jeú, em Jezrael.
8 Ix javi jun vin̈ checab' d'a vin̈aj Jehú chi', ix yalan vin̈:
8 Um mensageiro viera anunciar que tinham trazido as cabeças dos filhos do rei. Jeú disse: Metei-as em dois montes, à porta da cidade, até amanhã cedo.
9 Axo d'a junxo c'u, ix b'at vin̈aj Jehú chi', ix och lin̈an vin̈ d'a ti' chon̈ab' chi', ix yalan vin̈ d'a masanil eb' anima:
9 Chegando a manhã, saiu e, diante de todo o povo, disse: Vós sois justos. Eu conspirei contra o meu soberano e o matei. Mas, estes aqui, quem os feriu?
10 A ticnaic scham val eyojtacaneli to a masanil tas yalnaccan Jehová d'a yib'an̈ eb' yin̈tilal vin̈aj Acab, malaj junoc man̈ ol elc'ochoc. Van yelc'och masanil tas schecnac Jehová yalcanel vin̈aj Elías schecab', xchi vin̈aj Jehú chi'.
10 Ficai, pois, sabendo que não se perde nenhuma das palavras pronunciadas pelo Senhor contra a casa de Acab. O Senhor realizou o que ele havia predito pelo seu servo Elias.
11 A vin̈aj Jehú chi', ix smilcham juntzan̈ sc'ab' yoc vin̈aj Acab chi' vin̈ d'a Jezreel, aton eb' nivac vinac yaji yed' eb' yamigo vin̈aj Acab chi' yed' eb' yac'nacoch vin̈ sacerdoteal. Man̈xo junoc eb' ix cani.
11 Jeú feriu também todos os que restavam da casa de Acab em Jezrael, todos os seus principais oficiais, seus servos e seus sacerdotes, sem deixar sobreviver um sequer dentre eles.
12 Ix lajvi chi' ix b'at vin̈aj Jehú chi' d'a Samaria. Ayic van sb'at vin̈ chi' d'a yol b'e, ix c'och vin̈ d'a jun b'aj tz'ajtaxon eb' tan̈vum calnel.
12 Depois encaminhou-se para a Samaria. Chegando a Bet-Equed-Haroim, que está junto do caminho,
13 Ata' ix schalaj sb'a vin̈ yed' juntzan̈ eb' sc'ab' yoc vin̈aj Ocozías sreyal Judá, ix sc'anb'an vin̈ d'a eb':
13 encontrou os irmãos de Ocozias, rei de Judá, e perguntou-lhes: Quem sois vós? Nós somos irmãos de Ocozias, responderam eles. Descemos para fazer uma visita aos filhos do rei e aos filhos da rainha.
14 Ix yalan vin̈aj Jehú d'a eb' ajun yed'oc:
14 Jeú ordenou: Tomai-os vivos! Tomaram-nos vivos e massacraram-nos junto da cisterna de Bet-Equed. De quarenta e dois que eram, Jeú não deixou sobreviver sequer um.
15 Ayic ix elxi vin̈aj Jehú chi' ta', ix schalan sb'a vin̈ yed' vin̈aj Jonadab yuninal vin̈aj Recab. Ix yac'an stzatzil sc'ool vin̈ vin̈aj Jehú chi', ix yalan vin̈:
15 Deixando aquele lugar, Jeú encontrou Jonadab, filho de Recab, que vinha ao seu encontro. E saudou-o, dizendo: Teu coração é leal para comigo, como o é o meu para contigo? Sim, respondeu Jonadab. Então, dá-me tua mão. Ele deu-lha e Jeú fê-lo montar no seu carro junto dele.
16 Ix yalan vin̈aj Jehú chi' d'a vin̈ icha tic:
16 Disse-lhe: Vem comigo: verás o zelo que tenho pelo Senhor.
17 Ayic ix c'och vin̈aj Jehú chi' d'a Samaria, ix smilancham masanil eb' yin̈tilal vin̈aj Acab vin̈ ta', aton eb' pitzanto ix cani. Yuj chi' pilan ix satel eb' smasanil yuj vin̈, icha ajnac yalan Jehová d'a vin̈aj Elías.
17 E levou-o em seu carro. Tendo entrado em Samaria, exterminou todos os que restavam da casa de Acab. E destruiu-a completamente, como o Senhor tinha dito a Elias.
18 Ix lajvi chi', ix smolb'an masanil chon̈ab' vin̈aj Jehú chi', ix yalan vin̈:
18 Jeú convocou todo o povo, e dirigiu-lhe a palavra nestes termos: Acab serviu um pouco a Baal: Jeú o servirá muito mais.
19 Yuj chi' avtejec masanil eb' vin̈ schecab' Baal yed' mach tz'ochtaxon ejmelal d'ay yed' masanil eb' sacerdote yaj d'ay. Man̈xa junoc mach max javi, yujto ol in b'o jun nivan silab' yuj vic'anchaan̈ Baal chi'. A mach max javi, yovalil tz'och chamel d'a yib'an̈, xchi vin̈.
19 Convocai junto de mim todos os profetas de Baal, todos os seus fiéis, todos os seus sacerdotes. Não falte um só deles, pois quero oferecer a Baal um grande sacrifício. Todo aquele que faltar, perderá a vida. Mas isso era simplesmente um laço, para destruir todos os adoradores de Baal.
20 Yuj chi' ix schec vin̈ alchajeli to ol och q'uin̈ yic tz'ic'jichaan̈ Baal chi'.
20 Depois dessa publicação, Jeú deu esta ordem: Publicai uma assembléia solene em honra de Baal.
21 Ix lajvi chi', ix yac'anb'at schecab' vin̈ d'a masanil yol smacb'en Israel to yovalil sc'och masanil eb' tz'och ejmelal d'a Baal d'a stemplo. Yuj chi' man̈xa junoc mach maj c'ochoc. A templo yic Baal chi', te b'ud'an ix aji.
21 Depois mandou mensageiros por todo o Israel para chamá-los e os adoradores de Baal compareceram todos; não faltou nenhum. Reuniram-se no templo de Baal, que ficou cheio de uma extremidade à outra.
22 Ix yalan vin̈aj Jehú chi' d'a eb' molum pichul to tz'ic'jielta spichul eb' tz'ochtaxon ejmelal d'a Baal, ix sc'anab'ajej eb' yic'anelta.
22 Jeú disse ao guarda do vestiário: Dá vestes a todos os adoradores de Baal. O guarda distribuiu vestes a todos eles.
23 Ix lajvi chi' ix och vin̈ yed' vin̈aj Jonadab d'a yol templo chi', ix yalan vin̈ d'a eb' tz'och ejmelal d'a Baal chi':
23 Jeú entrou no templo com Jonadab, filho de Recab, e disse aos adoradores de Baal: Vede bem que não haja convosco nenhum dos que servem ao Senhor, mas somente os adoradores de Baal.
24 Yuj chi' ayic toxo ix och eb' tz'och ejmelal d'a Baal chi' d'a yol stemplo chi', ix yac'an silab' eb' sn̈usji yed' juntzan̈xo silab'. Yacb'an van yac'an silab' eb' chi', ayxo och oyan 80 eb' soldado yuj vin̈aj Jehú d'a spatic templo chi', ix yalcan vin̈ d'a eb' to malaj junoc mach schael eb':
24 Eles entraram, pois, para oferecer sacrifícios e holocaustos. Ora, Jeú postara oitenta homens do lado de fora, e dissera-lhes: Aquele dentre vós que deixar escapar um só destes homens que entrego nas vossas mãos, responderá com a própria vida pela do outro.
25 Ayic ix lajvi yac'ji silab' chi', ix yalan vin̈aj Jehú d'a eb' soldado yed' d'a eb' capitán:
25 Terminados os holocaustos, ordenou Jeú aos guardas e aos oficiais: Entrai e feri-os! Não deixeis escapar nenhum deles! E assim caíram todos ao fio da espada. Depois disso, os guardas e oficiais lançaram fora {os cadáveres}, entraram no santuário do templo de Baal,
26 Masanil juntzan̈ yechel ix yiq'uelta eb', ix sn̈usantz'a eb'.
26 tiraram dali o ídolo e o queimaram.
27 Icha chi' ix aj satanel Baal chi' eb'. Ix sjuanem lan̈naj templo chi' eb' smasanil, yicxo b'aj schulaj anima ix ajn̈ejcani.
27 Derrubaram a estela de Baal e demoliram o templo, transformando-o em privadas, que ainda hoje existem.
28 Icha chi' ix aj satanel ejmelal vin̈aj Jehú d'a Baal d'a cal chon̈ab' Israel.
28 Foi assim que Jeú exterminou Baal de Israel.
29 Vach'chom icha chi' ix sc'ulej vin̈aj Jehú chi', palta maj yiq'uel-laj sb'a vin̈ d'a chucal sc'ulejnac vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat, vin̈ cuchb'annac eb' yetisraelal d'a chucal. Maj satel-laj juntzan̈ yechel vacax vin̈, aton juntzan̈ nab'a oro aycan d'a Dan yed' d'a Betel.
29 Todavia, não se desviou dos pecados de Joroboão, filho de Nabat, que levara Israel ao pecado, pois deixou subsistir os bezerros de ouro de Betel e de Dã.
30 Ix yalan Jehová d'a vin̈: Yujto tojol tas ix a c'ulej d'a vichan̈, ix a c'anab'ajej a satanel eb' yin̈tilal vin̈aj Acab chi' icha val ix aj valani, a eb' in̈tilal, ol ochn̈ej eb' reyal masanto d'a schan̈il macan̈, xchi d'a vin̈.
30 O Senhor disse-lhe: Pois que fizeste o que é agradável aos meus olhos, tratando a casa de Acab como eu o queria, teus filhos ocuparão o trono de Israel durante quatro gerações.
31 Vach'chom icha chi', palta maj yac'valoch vin̈ d'a sc'ol sc'anab'ajan schecnab'il Jehová sDiosal Israel, yujto maj yiq'uel sb'a vin̈ d'a chucal sc'ulejnac vin̈aj Jeroboam vin̈ cuchb'annac eb' yetisraelal d'a chucal.
31 Entretanto, Jeú não se aplicou a seguir, de todo o coração, a lei do Senhor, Deus de Israel. Não se desviou dos pecados que Jeroboão levara a cometer Israel.
32 — ausente —
32 Por aquele tempo, o Senhor começou a diminuir o território de Israel. Hazael derrotou-o em toda a fronteira,
33 — ausente —
33 desde o Jordão até o oriente. Submeteu toda a terra de Galaad, os gaditas, os rubenitas e os manasseítas, desde Aroer, que estava sobre a torrente do Arnon, isto é, a terra de Galaad e Basã.
34 A jantacto yab'ixal vin̈aj Jehú yed' tas ix sc'ulej vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
34 O resto da história de Jeú, tudo o que ele fez, todos os seus feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
35 — ausente —
35 Jeú adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Joacaz sucedeu-lhe no trono.
36 — ausente —
36 Jeú reinou vinte e oito anos em Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.