1 Timóteo 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A junxo lolonel svalb'at tic d'ayach, te yel. Tato ay eb' snib'ej tz'och stan̈vumaloc eb' yetcreyenteal, vach' jun munlajel snib'ej eb' chi'.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Ol vala' tas yovalil sb'eyb'alej eb' tz'och yopisio chi': Yovalil max say tas malaj svach'il eb', yic max yal yac'jioch tas d'a yib'an̈ eb'. Yovalil junjunn̈ej ix yetb'eyum junjun eb'. Yovalil tec'an syutej spensar eb', syilan val sb'a eb'. Vach'ocab' syutej sb'eyb'al eb' d'a yichan̈ eb' yetanimail, vach'ocab' syutej sb'a eb' d'a eb' slaj ec' d'ay. Yovalil vach' syutej eb' sc'ayb'an eb' yetcreyenteal.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Mocab' uc'umoc an̈ eb'. Mocab' mac'vaj pax eb'. Yovalil nivan syutej sc'ool eb'. Max yal yac'an oval eb' yed' junocxo mach. Mocab' pec'tuminoc eb'.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Vach'ocab' syutej eb' yilan yol spat, yic vach' c'anab'ajum tz'aj eb' yuninal eb', yic ay yelc'och eb' d'a sat eb' yuninal chi'.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Yujto a mach man̈ ojtannacoc yilan yol spat, ¿tas ol yutoc yilan yiglesia Dios?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 A eb' unin creyente to, max yal-laj yac'jioch yopisio eb', yujto ay smay ton̈ej syic'chaan̈ sb'a eb'. Yujto ta icha chi', ay smay yac'ji syaelal eb' icha utajnac vin̈ diablo.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 A eb' ay yopisio, yovalil vach' syutej sb'eyb'al eb' d'a yichan̈ eb' man̈ creyenteoc, yic vach' man̈ ol b'uchjoc eb', yic vach' man̈ ol ac'joc ganar eb' yuj vin̈ diablo chi'.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Svalpaxb'at d'ayach tas yovalil ol sb'eyb'alej eb' diácono: Yovalil te vach' syutej sb'eyb'al eb' d'a yichan̈ eb' anima. Man̈ chab'satoc syutej sb'a eb'. Mocab' uc'umoc an̈ eb', mocab' pec'tuminoc pax eb'.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Yovalil stec'b'ej val sb'a eb' d'a jun c'ayb'ub'al ac'b'ilcan d'ayon̈ yuj Dios, aton jun b'aj scac'och co c'ool. An̈ejtona' yovalil syil val sb'a eb' yed' spensar.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ayic manto och yopisio eb' diácono chi', yovalil sb'ab'laj b'eytzitajcan eb'. Tato malaj spaltail eb' tz'ilchaji, syal yac'jioch yopisio eb' chi'.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Icha pax chi' eb' ix ix tz'och yopisio, yovalil te vach' syutej sb'eyb'al eb' ix d'a yichan̈ eb' anima. Max yal-laj tz'alvi pecal eb' ix. Yovalil tec'an syutej spensar eb' ix. An̈ejtona' c'anab'ajumocab' eb' ix sc'ulan masanil tasi.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Axo eb' diácono, yovalil junjunn̈ejocab' ix yetb'eyum junjun eb'. Vach'ocab' syutej eb' yilan eb' yuninal yed' yol spat.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 A eb' diácono chi', tato te vach' syutej sb'a eb' d'a yopisio chi', te ay yelc'och eb' d'a yichan̈ eb' creyente. Tato icha chi', max xiv eb' yalaneli to ayoch Cristo Jesús d'a sc'ool eb'.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Tzin na'a tecan ol in b'at b'aj ayach chi' d'a yic jaye' c'ual tic.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Tato man̈ ol yal in b'at d'a elan̈chamel jun, palta tzin tz'ib'ejb'at jun in carta tic d'ayach, yic vach' tzojtaquejeli tas val sco b'eyb'alej a on̈ yuninal on̈xo Dios tic. Yujto a on̈ tic yiglesia on̈xo Dios, aton jun Dios pitzan. Ay copisio calanel jun c'ayb'ub'al te yel. Cuuj tz'och val yip jun c'ayb'ub'al yel tic d'a yichan̈ eb' anima.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 A Dios ac'jinac cojtaquejeli chajtil yaj quic b'aj ay on̈ ochi. Val yel, te nivan yelc'och juntzan̈ sch'oxnac d'ayon̈. Aton juntzan̈ tz'alan icha tic:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.