1 Crônicas 18

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayic ix lajvi yec' juntzan̈ tic, ix ac'ji ganar eb' filisteo yuj vin̈aj rey David. Ix can eb' d'a yalan̈ smandar vin̈. Ix yic'anec' chon̈ab' Gat vin̈ yed' yaldeail d'a yol sc'ab' eb'.
1 Depois disto, feriu Davi os filisteus e os humilhou; tomou a Gate e suas aldeias das mãos dos filisteus.
2 Ix ac'jipax ganar eb' moabita yuj vin̈, yuj chi' ix yac'och sb'a eb' d'a yol sc'ab' vin̈, ix ac'jicanoch d'a yib'an̈ eb' yac'an q'uen tumin d'a vin̈.
2 Também derrotou os moabitas, e assim ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 An̈ejtona' ix ac'jipax ganar vin̈aj Hadad-ezer sreyal Soba ay d'a stojolal Hamat yuj vin̈. A jun vin̈ rey chi' van smacan yicoc lum luum masanto d'a a' Éufrates.
3 Também Hadadezer, rei de Zoba, foi derrotado por Davi, até Hamate, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Ix yamchaj mil carruaje yic oval yuj vin̈aj David chi' yed' eb' soldado. Ix yamchajpax 7 mil eb' soldado ayq'ue d'a yib'an̈ chej yed' pax 20 mil eb' soldado sb'ey d'a yoc. Ix spol d'in̈chaj sch'an̈al yoc masanil noc' chej ed'jinac carruaje yic oval chi' eb', axon̈ej noc' sc'anchaj yic stoc'an 100 carruaje ix cani.
4 Tomou-lhe Davi mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil homens de pé; Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, menos para cem deles.
5 Ix c'och eb' soldado sirio aj Damasco yic scolvaj eb' yed' vin̈aj Hadad-ezer chi', palta ix ac'jipax ganar eb' yuj vin̈aj rey David chi', ix miljicham 22 mil eb'.
5 Vieram os siros de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zoba; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens.
6 Ix lajvi chi' ix yac'ancan juntzan̈ eb' soldado vin̈ d'a scal eb' sirio aj Damasco chi'. Icha chi' ix aj scan eb' d'a yol sc'ab' vin̈, ix ac'jicanoch d'a yib'an̈ eb' yac'an q'uen tumin d'a vin̈. B'ajtac ix yac' oval vin̈aj David chi', ix yac'n̈ej ganar vin̈ yuj Jehová.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
7 An̈ejtona', ix yic'anpaxec' juntzan̈ maclab' jul-lab' vin̈ ayoch oro d'ay sc'an eb' yajalil eb' soldado vin̈aj Hadad-ezer chi', ix yic'ancot eb' d'a Jerusalén.
7 Tomou Davi os escudos de ouro que havia com os oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Nivan pax q'uen bronce ix yiq'uec' vin̈ d'a Tibhat yed' d'a Cun, aton juntzan̈ chon̈ab' chi' ay d'a yol smacb'en vin̈aj rey Hadad-ezer chi'. Aton yed' q'uen bronce chi' ix sb'o jun nivan pila vin̈aj rey Salomón. Ix sb'o pax juntzan̈ nivac oy vin̈ yed' masanil yamc'ab' nab'a bronce ix c'anchaj d'a templo.
8 Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, tomou Davi mui grande quantidade de bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 Ayic ix yab'an vin̈aj Toi sreyal Hamat to toxo ix ac'ji ganar masanil eb' soldado vin̈aj rey Hadad-ezer chi' yuj vin̈aj rey David,
9 Ouvindo Toú, rei de Hamate, que Davi derrotara a todo o exército de Hadadezer, rei de Zoba,
10 ix schecancot jun yuninal vin̈, scuchan Adoram. Yed'nac q'uen oro vin̈, q'uen plata yed' q'uen bronce yic tz'ac'ji stzatzil sc'ool vin̈aj rey David yed' yalan vach' lolonel d'a vin̈, yujto ix ac'ji ganar vin̈aj rey Hadad-ezer chi' yuj vin̈. A vin̈aj Toi chi' yac'nac oval vin̈ yed' vin̈aj rey Hadad-ezer chi' d'a yalan̈taxo.
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer fazia guerra a Toú). Hadorão trouxe consigo objetos de ouro, de prata e de bronze,
11 Ix yac' masanil juntzan̈ q'uen chi' vin̈aj rey David d'a Jehová. Junn̈ej ix aj yac'an q'uen vin̈ yed' q'uen oro yed' q'uen plata yic'naquec' vin̈ d'a juntzan̈ nación tic: Aton d'a Edom, d'a Moab, d'a Amón, d'a eb' filisteo yed' d'a eb' amalecita.
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e ouro que trouxera de todas as mais nações: de Edom, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus e de Amaleque.
12 Yed' pax vin̈aj Abisai yune' ix Sarvia, yajalil jun macan̈ eb' soldado vin̈aj rey David, ix ac'ji ganar eb' soldado yic Edom yuj vin̈. 18 mil eb' ix smilcham vin̈ d'a yac'lical Atz'am Atz'am.
12 Também Abisai, filho de Zeruia, feriu a dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 Ix lajvi chi', ix yac'ancan juntzan̈ eb' soldado vin̈ d'a Edom chi'. Yuj chi' masanil eb' edomita ix ochcan d'a yol sc'ab' vin̈aj rey David chi'. B'ajtac ix yac' oval vin̈, ix yac'n̈ej ganar vin̈ yuj Jehová.
13 E pôs guarnições em Edom, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
14 A vin̈aj David, ix yac' reyal vin̈ d'a yib'an̈ chon̈ab' Israel. Te vach' ix yutej sb'eyb'al vin̈, d'a stojolal ix sb'o yaj vin̈ tas yaj eb' chon̈ab'.
14 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
15 A vin̈ yajalil eb' soldado, aton vin̈aj Joab yune' ix Sarvia. Axo pax vin̈aj Josafat yuninal vin̈aj Ahilud, tz'ib'um yaj vin̈ d'a vin̈ rey chi'.
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
16 A vin̈aj Sadoc yuninal vin̈aj Ahitob yed' vin̈aj Abimelec yuninal vin̈aj Abiatar, sacerdote eb' vin̈, axo vin̈aj Savsa, tz'ib'um ab'ix vin̈.
16 Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa, escrivão.
17 A pax vin̈aj Benaía yuninal vin̈aj Joiada, yajal yaj vin̈ d'a eb' quereteo yed' d'a eb' peleteo, aton eb' stan̈vumal vin̈ rey, axo eb' vin̈ yuninal vin̈ rey chi', yajal yaj eb' yic scolvaj eb' yed' vin̈.
17 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram os primeiros ao lado do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.