Romanos 12

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amúriajatina lubeíti júma, nidújeñu, lun jedéregeragun júngua le gumúti lun Búngiu queísi gürígia abágaridutiña lun jesériwidun lun, jarúmañu lan jibágari ligíbugiñe. Niján luwúyeri agúnfuliruni le áubei lagúndaara Búngiu, áni lúnti ítara lan wadǘgüni lugúndun weíriti lareíni woun.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Jebé jabágaridun queísi lirájüñü uboú le, lubáragiñe líra, sáansi jumeí ligáburi jisáminan, sáansi lámuga gíñe ligáburi jabágaridun. Ítara lúba jiábin lun jasúbudiruni le lugúndaanbei Búngiu jun—le buídubei, le uáraguabei.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Queísi jumaésturun luágu lareíni Búngiu nun, aríñagatina jun sun jugúya, lun úa lan ni ában jídaangiñe arítaguti luoúgua weíri sügǘ láu le ligíabei. Lubáragiñe líra, cáda ában lúnti lasúbudiragun lúngua, según afíñeni le rúlaalíbei Búngiu lun.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Lugúndun ítara quei gíbe lán buri umégeguni luágu ábanrügü úgubu, áni máma ában méme lifísiute sun umégeguni ligía,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 ítara wáña gíñe, wagía afíñetiña, láu sun gíbe wamá, ában rügǘñadiwa úgubu lídan ában lúma Crístu, áni íderaguatiwa woúngua wádaangua queísi lumégegun ában méme úgubu.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Rújali Búngiu ámuñegueinarügü ubáfu woun queísi labúseeruni líchuguni lun cáda ában, lun wesériwidun lun, lúma joun wadújeñu lueígiñe Jesucrístu. Lúnti buídu lan wayúsuruni ubáfu ligía. Ánjein rújali lubeí Búngiu ubáfu woun lun ladímurejan wayúmulugugiñe, lúnti wadǘgüni según afíñeni le wádaanbei,
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 ánjein rújali lubeí ubáfu woun lun wesériwidun joun ámu, lúnti wesériwidun buídu. Le garúfudajadíbei Lerérun Búngiu, lúnti líchaagun lúngua lun arúfudajani.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Le gíchigaditi dǘgüdaguaü joun ámu, lúnti líchaagun lúngua lun ladǘgüni. Le edéweejati, lúnti magúrabun lan láguyun lun, le ábutibei, lúnti lagúmadijan láu sarágu duári, le íderaguti gudémetiña, lúnti ladǘgüni láu ugúndani.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Jínsiñe jamá jidújeñu lueígiñe Jesucrístu jun láu ínsiñeni le inárüniti. Iyéreegulá wuríbani jun, falájumei le buídubei.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Lúnti jínsiñegua jumá júmagua queísi idújeñu. Furése jumá lun jiñúragüdüni jíri jidújeñu.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mamágualigu jumá lídan luwádigimari Wabúreme, seríwi jumeí táu sun janígi.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Abágarida jumá gúndaañu láu eménigini le juágubei, gagúraasun jumá dan le jasúfurirun, ayúmuragua lun Búngiu, eteíngirei, súnwandan.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Íderagua jumáña afíñetiña lídan jemégeirun, resíbi jumáña ja bisídabalün láu ugúndani.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Amúriaja jumá labínirun Búngiu jawágun ja oúserutün wuríba, amúriaja jumá abíniruni joun, máma wuríbani.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Gúnda jumá jáma ja gúndaabaña, jayájua jáma ja ayájubaña.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Abágarida jumá lídan úaraguni júmawagua. Manáangua jumá júngua, gamádagua jumá jáma ja gudémebaña. Marítagua jumá juoúgua queísi sábiugu.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Mafáyeira jumá wuríbani luágu wuríbani lun ni ában. Áfaagua jumá lun jadǘgüni le búidubei jagíbugiñe súngubei.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Adǘga jumeí sun le juáraati lun jabágaridun lídan dan jáma súngubei.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nidújeñu jínsiñetiña nun, máguyugüda jumeí wuríbani, ígira jumeí lun Búngiu lan afáyeigüda luágu. Taríñajare Lerérun Búngiu. “Áu lúnbei nafáyeigüdüniña gürígia luágu jaríban, líña Jabúreme.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Aríñagati gíñe Búngiu. “Ánjein lamá lubeí bágani, rúba eígini lun, ánjein mágürabu lubeí, rúba dúna lun, lugúndun láu badǘgüni líra, lebéluruba busíganu lun luágu luríban loúserunibu.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mígiraguagüdabá búngua lun lagáñeirunibu wuríbani lun báguyugüdün wuríbani luágu wuríbani, lubáragiñe líra, gáñibeí wuríbani láu buídu le badǘgübei.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.