Efésios 3

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ligía lébubei nayúmuragun, áu Páblo, lun Búngiu juágu. Daǘwañu níña lueígiñe luwádigimari Crístu le adǘga náalibei jagánagua, jugúya le mámabei juríu.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Mósu subúdi jumáali lan luágu rúlaali lan Búngiu wadágimanu le nun láu lareíni, luágu jáni fuleísei.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Queísi nabǘrüjan jun, adǘga lumúti meja Búngiu ában aráansejani juágu, jugúya le mámabei juríu, arámudaguati aráansejani ligía, ába lasúbudiragüdüni nun.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Láu jalíijani le nabǘrüjabei, jasúbudirubei luágu gunfaráanda náni laráansejan Búngiu luágu Crístu, lé meja ligíarügǘbei asúbudirei.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Masúbudirawagüdǘnti aráansejani ligía lun ni ában lídan meja dan le sügǘjalibei, ánjeinti guetó, láu lubáfu Sífiri Sándu, arúfuda láali Búngiu joun láni apóstolugu jáma profétagu ja derégeguabaña joúngua lun le gumúti.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Niján aráansejani ligía. Lídaangiñe ugánu le lánina asálbaruni, jerésibirubei ja mámabaña juríu alágan le méme lúnbei jerésibiruni juríu, áni líbirigu méme lúgubu Crístu, gafánraantiña gíñe lídan méme dimúrei le líchugubei Búngiu joun juríu luágu gayára lan weréderun richágu ligíbugiñe Búngiu lídaangiñe Jesucrístu.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Fuleísei láadina Búngiu láu líchugunina lun napúrichijani ugánu ligía láu lubáfu, laú sun madǘna náni yebe fuleísei ligía.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ǘnabutimaatina sügǘ láu le ǘnabutimaabei jádan lánigu Búngiu, láu sun líra, rúlaali ubáfu le nun lun napúrichijan joun ja mámabaña juríu luágu luweírin jarísin lídan Crístu le mébejabei.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Rúlaadina Búngiu, le adǘgübalin sun cátei, lun nafúraanguagüdüni joun sun gürígia ída líña lan lanǘgün aráansejani ligía lé meja arámudaguabei fulásu.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Arámudaguati meja aráansejani ligía lun guetó lan gayára lan jayábin sun láni Búngiu ánjeligu ja arúeijabaña siélu lun jasúbudiruni lichú láu Búngiu lídan sun luwúyerigu jádaangiñe afíñetiña, ja lilígilisinbaña Crístu.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Úaraguati sun le lúma larítagun Búngiu le larítagubei lúmagiñe lubáragiñe lagúmeserun sun cátei, le lagúnfulirubei lídaangiñe Wabúreme Jesucrístu.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Lídaangiñe Crístu, gayáraati wayárafadun lun Búngiu láu eménigini le líchugubei wafíñen luágu Jesucrístu woun.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ligía nayúmuragunbei jun lun máburujan lan jarǘna lueígiñe le nasúfurirubei juágu, lugúndun weírirügüti cátei líra jun.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ligía lubeíti lébubei nájuduragun ligíbugiñe Lúguchi Wabúreme Jesucrístu,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 le Jáguchibei sun lufámilian Búngiu uboúagu lúma siélu.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Amúriajatina lúma Búngiu lun líchugun érei lúma ubáfu jun según luweírin ubáfu le lúmabei, lun jídin jubáruaguoún láu Sífiri Sándu le jídaanbei.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Amúriajatina gíñe lúma lun jíchugun fulásu tídan janígi lun laganoún Crístu ñi, láu sun jafíñen luágu,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 lun gíñe láu lan ában ínsiñeni weíriti, derégüdagu jídan, gayára lan gunfaráanda jumáni lítulen, limígifen, lujúlilin lúma líñun línsiñejabu Crístu buídu, jáma sun jíbiri afíñetiña.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Amúriajatina lubeíti lun jasúbudiruni ínsiñejabuni le, le weíritimaabei lueí sun le wayáraabei asúbudira, lun lúma jumá Búngiu le gumúti.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Guetóti, iñurúalá líri Búngiu le gabáfubei lun ladǘgün gíbe sügǘ láu le wamúriajabei o le lan wasáminarubei, láu lubáfu le ñadágimeinbei wádan.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ¡Arijúalá luweírigun Búngiu lídaangiñe sun le ladǘgübei jádan lánigu lúma lídan Crístu Jesúsu luágu sun sígulu lúma sun dan! Ítaralá.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.