Colossenses 2

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Buséntina lubeíti lun jasúbudiruni luágu luweírin lidíjeri narítagun juágu, lúma jawágu afíñetiña ja Laodicéabaña, lúma jawágu sun jíbirigu afíñetiña ja maríjin jamágidinabaña.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Weíriti nayúmajan lun gagúraasun jumá tídan janígi, lun lídan jumá ában láu línsiñejabu Crístu juágu joun jíbirigu, lun gunfaráanda jumáni linárün Búngiu buídu buídu lun derégüdagu jumá lídan le uágubei jafíñera, gayára lámuga jasúbudiruni laráansejan Búngiu lé meja arámudaguabei, le luáguti Crístu guánarügü.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Lídaañein Crístu sun linárün Búngiu lúma ubáfu lun gunfaráanda wamáni sún buri inárüni le, le queísibei ában oúnwenbun irísini woun.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Naríñaguñein buri cátei le jun lun mayéedun lánün ni ában láu buri dimúrei buíduburiti.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Láu sun úa nan jigíbugiñe lun gayára lan jamúga jaríjinina, anájein júma lídan espíritu, áni gúndaatina láu naríjini luágu lídaañein lan dan sun cátei jurúma áni derégüdagu jíña lídan jafíñen luágu Crístu.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Ligía, ítara queísi jerésibiruni Wabúreme Jesucrístu láu sun jafíñen luágu, lúnti ítara lan jabágaridun lídan ában lúma,
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 lun ragǘñu lan jibágari luágu lídan le jídin jubáruaguoún lúma, derégüdagu lídan jafíñen ítara queísi larúfudajoúniwa jun, láu eteíngiruni lun Búngiu súnwandan.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Toúnigi jumá, mígiraguagüda jumá júngua joun ja busénbaña jayéejan láu buri arúfudajani málati. Máma lúmagiñeti Crístu cátei le jarúfudajabei, lúmagiñeti jagáburi binádu mútu lúma buri ligáburi jarítagun gürígia lánina uboú le luágu cátei.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Níjein sun le Búngiubei lídan Crístu,
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 áni jugúya, buin jíña láu Búngiu lugúndun lídaañadün ában lúma Crístu. Jéreti Crístu lueí sun lúrudu lúma ubáfu le uboúagubei lúma le siélubei.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Láu gíñe lídaañadün lan ában lúma Crístu, queísigubeirügü resíbi jumáali lan circuncisión lé meja jerésibirubei binádu juríu lun jarúfuduni luágu lánigu jamá Búngiu. Circuncisión le jibíjubei, máma le adügǘbei láu bíti luágu úgubu, jáni circuncisión, láu jasálbarun lídaangiñe figoú le áubei jiábin uboúagun. Niján luwúyeribei ladǘgüníwa Crístu lun lánigu wamá Búngiu.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Láu jabásterún, arúfuda jumúti luágu bunáwa jumá lúma Crístu lun ibágari le binádubei, sarátün gíñe lúma lun ibágari le iséribei ladǘga jafíñerun luágu lubáfu Búngiu le ásaaragüdübalin lídaangiñe oúweni.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Luágu meja ában dan, jiláñu jiñá meja lun cátei lánina Búngiu ladǘga jifígoun, ladǘga gíñe jabágariduña lan queísi gürígia boúguditiña lueí lilúrudun Búngiu, agúnfulireina lúma sun luríban layúmajan júra. Ánjeinti guetó, rújali Búngiu iséri ibágari jun úara lúma Crístu.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Láu loúnwen Crístu, ferúduna láali Búngiu sun wafígoun, ába lagúmuchaguagüdüni Búngiu lilúrudun Moisés lúma buri sun gumádi le lánina lúrudu ligía le áubei mabáfu wamá lun wagúnfulirun, queígubeirügü jamúga dágua láni Búngiu lúrudu ligía luágu lugúruwan Crístu.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Dan le loúnwenbei Crístu luágu gurúwa, gáñei lumúti Máfia lúma buri líbiri ubáfu wuríbati, ába lǘnabudagüdüniña ligíbugiñe guríriguaü, ába lanǘgüniña quei adaürǘtiña lun.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Úa la ni ában añáwarijati jarítagun luágu buri arúfudajani lánina cátei le lúnbei jeígini o le lan lúnbei játuni lun jagúnfulirun lúma Búngiu, o luágu lán buri fédu le jarítaguagüle luágu iséri irúmu, lúma iséri játi, o luágu lan wéyu le eméraaguagülei.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Sún buri cátei le, lúntirügü lagúnfulirúniwa lúma darí meja liábin Crístu uboúagun, liyáwa rügǘñein le lúnbei liábin, Crístu ligía linárünbei.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Mígiraguagüda jumá júngua joun ja afámurubaña quei ǘnabugutiña, ja ájuduragubaña joun ánjeligu, lun janǘgüni jagáñirun jueí. Weíriti jadímurejan luágu nege buri cátei le ayáwadaguti joun, ába buri janáangun joúngua luágu ligáburi jasáminan, le jáni gürígia.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Mámañanu lídan ában lúma Crístu, le ichǘgüdinaü joun sun lánigu ja gíribaña lúgubu, le ágüdajabalin úgubu ligía, le awáanseragüdübadiwa lídan cátei le lánina Búngiu, ru ligía ubáfu woun lun gayáraabei lan lídan wamá ában queísi labúseeruni Búngiu.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Jugúya, ígira jumáali binádu jigáburi, queísi lídaanjadün lan ában lúma Crístu, gidáadün lídaangiñe ligáburi jarítagun gürígia luágu buri cátei. ¿Cáti uágu jabágaridunbei camá jamuga lánigugidün uboú,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 íchaagua júngua lun ligáburi uboú lun jagúnfulirun lúma Búngiu queí buri jamúga lúrudu le aríñagubei. “Magúurabeí le, meígabeí líra, márügüdabeí cátei ligía”?
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Sún buri gumádi le, luáguti buri cátei le gagúmuchaditi láu layúsurún, áni máma ámu cátei lueí gumádi buri lúma arúfudajani le jáni gürígia.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Inárüni luágu gayára lan genége láni buri cátei lánina subúdi lugúndun labúseerúniwa agúnfuliruni lúma ǘnabuni lun lagúnfulirúniwa láu, áni deréti líra woun. Láu sun líra, mabáfuti lúrudu buri ligía lun lídejan luágu luríban jayúmajan gürígia.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.