2 Pedro 2

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Añájein meja yéetiña jádan warásan ja aríñagubaña luágu profétagu jamá, ítara lúba gíñe añájeinbaña lan jídan, jádaruba iyéeni lagánagua arúfudajani le inárünibei lun lagádeiruni jafíñen. Jarúfudubeiti yéetiña jagía láu luwúyeri jabágaridun luágu máma lan Crístu Jabúremebei, láu sun jilá lan Crístu lun lasálbaruniña. Láu cátei líra, janǘgüba agǘnrichaguni furése joun guánarügü.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Gíbeebaña afálarutiña lídan liwíye jémeri, áni ladímurejoúba wuríba luágu ǘma le inárünibei jadǘga.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Láu línsiñe seínsu joun, jaságaruba seínsu jueí láu jarúfudajan le málabei, le ñǘbinbei lídaangiñerügü jachǘgü, choúruti luágu jagúseragüdǘwaba lan luágu luríban jadǘga, yaráfati jeféridirun queísi laráanserúniwa jabá lúmagiñe binárü.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Úati ferúduna lániña Búngiu ánjeligu já meja afígounjabaña, ába lachágaraguniña máfiougatin, ába lígiruniña adaürǘwa lídan lubúriga ñi agúrabajei wéyu lánina lagúseragüdüniña.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Úati gíñe ferúduna lániña Búngiu mútu wuríbatiña já meja aganoúbaña uboúagu lídan lidáani Noé. Ába loúnajani gúnran jawágu gürígia jagía, Noé rügǘñein le apúrichijabei joun gafígountiña lun jasáansiruni jagáburi, jámaya sédü gürígia lánwoun asálbara.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Darí lumuti gíñe meja jadúnrun gürígia ja aganoúbaña ubúrugu Sodóma lúma Gomórra. Ába láguduni fulásu buri ligía darí lun ladáagun balígime, lun larúfudajan joun gürígia wuríbatiña ja lúnbaña jayábin járigiñe ca lan lafáyeijabei figoú.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Séfu lumúti meja Lot, ában meja wügǘri buíti, le weíribei lidíjeri luágu liwíye jagáburi gürígia wuríbatiña lídan fulásu ligía.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Ságüja wéyu lasúfurirun wügǘri buíti ligía tídan lanígi láu laríjini lúma lagáambuni cátei buri wuríbati le jadǘgübei.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Sun le, ában jémpulu luágu ligáburi lasálbaruniña Búngiu ja derégeguabaña joúngua lun lueí oúchawagúni, ígira láña ja wuríbabaña lábugiñe asúfuriruni lubá jasíadirúniwa lun sun dan lídaanme wéyu lánina agúserawagüdǘni.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Lasúfuriragüdátimabaña Búngiu ja afálarubalin liwíye jayúmajan, ru jagía mebéreseni luágu le lubeíbei Búngiu. Arúfudajatiña magáambaditiña ja jagánaguabaña, barǘguatiña joúngua, mebéresentiña láu ni cáta, marúfudun jagía inébesei joun ja weírigubaña, anábarügü jamáña.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ánjañati ánjeligu, láu sun jéretima jamá, gabáfu jagía sügǘ jáu arúfudajatiña jagía, míchuguntiña jadúnrun ánjeligu wuríbatiña ligíbugiñe Búngiu, láu anabúni.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ánjaña arúfudajatiña ja, ítara jáña queísi anímaalugu úati gunfaráanda jamá, jagǘriajoún lun járügüdǘn lun jafarún. Adímurejatiña wuríba luágu buri cátei le úati gunfaráanda jamáni, joúweguba queísi joúwegun anímaalugu,
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 asúfurireina lueígiñe jasúfuriragüdün ámu. Nibúsigarídünati jabágaridun, adáagua jamúti lagǘbüri jayúmajan lídan larúgounga, ligíbugiñe laríjin sun uboú, darí lun júaradagun júma lídan jufédun queísi jamúga gürígia buítiña, wíyeti jabágari.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Siñáti jaríjin ában wǘri lun úa lan suámei jamánun, mabúchati jawágu adáagua figoú. Acháwaja jamútiña débilitiña lídoun figoú, bíbutiña luágu meménijabuni. Choúruti luágu jagǘnrinchagúba lan.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Féridiña jáña, lugúndun jígiruni ǘma le surúbei. Falá jamuti láni proféta Baláam, le liraǘ Beór, jémpulu, lé meja álugubei lagáñeirun seínsu láu ladǘgüni le wuríbabei.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Ábati ladeínjan ában burígü maríñagaditi lun luágu lifígoun, adímureja ligía lun láu jamálali gürígia, ába mígirun láni lun lasígirun láu lilǘlün láu.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ítara jáña arúfudajatiña yéetiña ja queísi w-élu mábeiti, queísi buri juánriñu le lanǘgün garábali, siádiwaaña lun jásügürün sun dan lídan luweírin-ágei lubúriga máfiougati.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Lugúndun aríñagatiña dimúrei buíduburiti, le málati, aríñaga jagía luágu gayára lan jagúnfulirun, ja afálarubaliña, lúma luríban jayúmajan, adǘga jameí furúmieguarügü iwíyei le jabúseerúbei. Ítara líña jacháwajaniña ja sun líñabei jaséfurun lídaangiñe binádu luwúyeri jabágaridun lánina bulíeiguaü, lun jagíribudun járigoún lídoun liwíye ibágari.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Aríñagatiña joun jánigu luágu jabágariduba lan ában ibágari le ñí lumuti gayára lan jadǘgüni le jabúseerun, ánjeinti jagía guánarügü idámuniñanu lun Máfia, lugúndun sun gürígia lidámuñein cátei le árügüdübalin.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Ja subúdi jamáalibei Wabúreme Jesucrístu le Wasálbaragüle, ani séfujaña lídaangiñe iwíyei le lánina uboú le, ánjañaya áburuja lídoun buri cátei le lúnya lárügüdüniña, wuríbatimaabei le lúnbei gádan lániña sügǘ láu meja furúmiñe.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Buítimaati jamúga meja joun lun masúbudirungubei jamáni ǘma le surúbei, sügǘ láu lárigiñe lan jasúbudiruni, ába jígiruni lerérun Búngiu joun.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Jawágu lagúnfulira linárün dimúrei le. “Léchun oúnli lun leíginiya lewérajan, léchun büíruju le sun liñábei lágoun jarúmati, lúnya lágoun lídan gubégubeti.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.