1 Pedro 1
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs VC
1 Áu Pédro, ában láni Jesucrístu apóstolu áu, nabǘrüjañoun gárada to jun, jugúya lánigu Búngiu ja chagágubaña boúgudi lueí jageíra loúbawagu Pónto, Galácia, Capadócia, Ásia, lúma Bitínia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Nidújeñu, anúadaja láadün Búngiu Úguchili lúmagiñe meja binárü lun lánigu jumá, áni subúdi lumúti meja luágu lachǘlürüba lan ában wéyu lun ítara lúba lan, ladǘga ligía lan lugúndaanbei. Ligía larúmadagüdañajañoun lubeí Sífiri Sándu janígi láu líta Jesucrístu, adǘgalaǘn lun gagáambadi jumá. Ibíja jumá lubeíti sarágu abíniruni lúma darángilaü lúmagiñe Búngiu.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Rúwama uweíriguni lun Búngiu, le Lúguchibei Wabúreme Jesucrístu, luágu luweírin lugúdemejabu woun. Rújali iséri ibágari woun queísi lirájüñü láu lásaaragüdüni Crístu lídaangiñe oúweni lúnya labágaridun.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Queísi lirájüñü wabeí, gayáraati weménigidun le gumúti luágu wabíjubei lan ubuíduni le aráanse láalibei wabá, gayáraati weménigidun luágu werésibirubei lan alágan le areídañu lubeí Búngiu wabá, siélu—ában alágan le lúnbei ladúrarun lun sun dan, le siñábei ladáseirun, le siñábei leféridiruni lubuídun.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Goúnigi lumútiwa Búngiu láu lubáfu lugúndun afíñe wamá luágu, lun gayáraabei lan wabíjini asálbaruni lídaangiñe asúfuriruni lánina uboú le, le aráanseñu lubeí wabá lárigiñeme lagúmuchun uboú.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Ligía lébubei buin jíña lan láu ugúndani, láu sun lúnti lán funa jasúfurirun sarágu oúchawagúni luágu murúsun dan.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Lúnti jasúfuriruni oúchawagúni ladǘga ítara líña lan jafíñen quei gólu—lúnti louchúniwa láu wátu geméti lun larijíniwa ca lan luwúyeribei. Afíñeni le awánduti oúchawagúni ligía, buíti sügǘ láu gólu, lugúndun gagúmuchaditi gólu. Láu lubeíti jawánduni loúchawagún jafíñen, ladímurejaba Jesucrístu buíti juágu dánme le lagíribudun uboúagun, jibíjuba gíñe uweíriguni lúma inébesei lúmagiñe.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Jínsiñeti Jesucrístu jun láu sun maríjin jumágili lan, áni láu sun maríjin jumágili lan, rújumaali jeménigi luágu, áni gúndaatün láu ában oúnwenbun ugúndani le siñá jumuti aríñaga láu dimúrei.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Ladǘga méme luweírin jafíñen luágu Crístu, jerésibiruñein tasálbarun juwáni.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Lídan meja dan le sügǘjalibei, adímurejatiña meja profétagu luágu cátei le lúnbei líchuguni Búngiu jun láu lareíni, ába jáfaagun lun gunfaráanda jamáni luáguti asálbaruni le, le uágubei ladímureja Sífiri Sándu jádaangiñe.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Subúdigüda lumútija láni Crístu Espíritu joun wügǘriña jagía le lúnbei lasúfuriruni Crístu lubáramegiwa, lúma uweíriguni le lúnbei liábin lárigiñe. Jagíati, ábaja joúchun jasúbudiruni cátei lan gürígia ligía, lúma ídaba lan lasúsereda cátei le, le uágubei laríñaga Sífiri Sándu le jádaanbei joun.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Ába lasúbudiragüdüni Búngiu joun luágu mámaba lan lídan jadáani lagúnfulirúa buri cátei le, luágu lídaanba lan wadáani. Asálbaruni lé meja uágubei jadímureja, ligía méme le uágubei japúrichija gürígia jun lídoun buri dan le, láu lubáfu Sífiri Sándu le ñǘbinbei siélugiñe. Ásta ánjeligu, buséntiña jamúga gíñe gunfaráanda jamáni buri cátei le.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Quei jagúrabajañein lubeí jerésibiruni jalágaante siélu, gidájumei samínaü málati jarítagunrugugiñe, lubáragiñe líra, derégüdagulá jarítagun, rújumei sun jeménigi luágu asálbaruni le lúnbei líchuguni Búngiu jun láu lareíni dánme le lagíribudun Jesucrístu uboúagun.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Queísi isáanigu gagáambaditiña, mabágarida jumá queí meja ligáburi jabágaridun lubáragiñe meja jasúbudiruni Búngiu.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Lubáragiñe líra, abágarida jumá ában ibágari jarúmati le gumúti, lugúndun Búngiu le agúarubei jun lun lánigu jumá, jarúmati lídan sun cátei.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Taríñajare Lerérun Búngiu. “Jarúma jumá, lugúndun áu, jarúmatina.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Queíti janǘgüni Búngiu quei Júguchi, Búngiu le ábanbei lábu ligáburi lagúseragüdüni jagáburi sun gürígia, lúnti júaradun lúma láu ában goúnigi sun dan le lúnbei jabágariduni ya uboúagu.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Sálba láadün Búngiu lídaangiñe lagǘbüri ibágari lé meja jafúnrendeirubei jámagiñe binádu jagǘbürigu, áni subúdi jumúti buídu luágu máma lan láu cátei gagúmuchaditi lafáyeirúa lebégi asálbaruni le, queísi buri gólu o pláta,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 láu líta Crístu le gebégibei sügǘ láu sun cátei lafáyeirúa. Derégewati Crístu lun loúnwen luágu wafígoun quei ában mudún le buídubei lídan sun luwúyeri, sálba wamámuga.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Lúmagiñe lubáragiñe buga ladǘgüni Búngiu uboú, ába laráanserun lun Crístuba lan Wasálbaragüle, luágu lubeíti wafúleisein lachǘlaagua Crístu lídoun lagúmujoún dan le, lun lasálbaruníwa.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Lídaangiñe Crístu, ába jiyábin lun jafíñerun luágu Búngiu le ásaaragüdübalin Crístu lídaangiñe oúweni, ru ligía uweíriguni lun, ítara líña jiyábin lun jafíñerun luágu, rújumeíme sun jeménigin luágu.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Guetó, láu gagáambadi jumá lun linárün Búngiu láu lubáfu Sífiri Sándu, jarúmaaru janígi lun gayáraabei lan jínsiñedun jidújeñu lueígiñe Jesucrístu jun le tímatimaati. Lúnti lubeíti jínsiñegua jumá júngua láu sun tarúman janígi, lúma láu sun jére,
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 lugúndun iséri gürígia jugúya. Mámaadün jasáanigu agǘbürigu ja goúwedaditiña, lirájüñüjadün Búngiu láu jagáambuni lerérun le íchugubei ibágari, le gíñe adúrarubei lun sun dan.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Taríñajare Lerérun Búngiu.
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 ánjein Lerérun Búngiu, duráti lun sun dan.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.