1 João 4
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NVT
1 Nidújeñu jínsiñetiña nun, mafíñera jumá joun sun ja aríñagubaña luágu Búngiu lan adímurejabei jayúmulugugiñe, joúcha jumáña lun jaríjini ánjein Sífiri Sándu lubeí le jádaanbei o máma lan ligía. Lugúndun labuínchuña uboú jáu yéetiña ja aríñagubaña luágu Búngiu lan adímurejabei jayúmulugugiñe áni jayéeni.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Láu igáburi le, gayáraati jasúbudiruni le gámabalin Sífiri Sándu. sun le aríñaguti luágu quei lan gürígia le tímatimaati liábin Crístu uboúagun, níjein Sífiri Sándu lídan áni láu lubáfu Sífiri Sándu ladímureja.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ánjeinti le aríñaguti luágu iyéeni lan, luágu mayábin lan Crístu uboúagun queísi gürígia, úati Sífiri Sándu lídan, espíritu le láganibei Crístu, ligía espíritu le lídaanbei gürígia ligía. Agáambaadün luágu liábinba lan espíritu ligía, níjeinjali uboúagu.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Nirájüñü, lánigu Búngiu jugúya, gáñei jumáña yéetiña jagía ja busénbaña jagáraraguagüdünün lueí arúfudajani le inárüntibei, gáñei jumáña lugúndun gabáfutimaati Sífiri Sándu le jídaanbei sügǘ láu láni Máfia espíritu le jádaanbei.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Lánigu uboú jagía, lánina uboú cátei le jarúfudajabei, ligía lébubei jagáambuniña ja gíñe lánigubaña uboú.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ánjein wagía, lánigu Búngiu wagía. Le subúdijabubei lun Búngiu, agáamba lumútiwa, le mámabei lánigu Búngiu, májati lagáambuníwa. Ítara líña lubeíti gayáraati wasúbudiruni cátaña lan erésibirubalin linárün Búngiu lúmoun cátaña lan erésibirubalin iyéeni.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Nidújeñu jínsiñetiña nun, lúnti jínsiñegua wamá wámagua lugúndun lúmagiñe Búngiu liábin ínsiñejabuni. Sun le jínsiñejabubei, liraǘ Búngiu, áni subúditi gíñe Búngiu lun.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Le mínsiñejabuti, ibídiñegili Búngiu lun, lugúndun ligáburi Búngiu lun larúfuduni ínsiñejabuni.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Arúfuda lumúti Búngiu wínsiñe lun láu loúnajani Liraǘ le ábanrügüti uboúagun lun loúnwen, lun gabágari wamá lídaangiñe.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Niján ínsiñenibei. máma luágu wagía lan jínsiñejabubei lun Búngiu, luágu ligía lan jínsiñejabubei woun, ába loúnajani Liraǘ le ábanrügüti lun loúnwen, lun lébuname ferúdunawa lan wafígoun.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Nidújeñu jínsiñetiña nun, ánjein jínsiñeediwa lubeí lun Búngiu ítara, lúnti gíñe jínsiñegua wamá wámagua.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Úagili ni ában aríjiti Búngiu, láu sun líra, ánjawa jínsiñegua wámagua, níjein Búngiu wádan, áni ítara líña warúfuduni wínsiñejabu le gumúti lun Búngiu láu wínsiñejabu wámagua buídu.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Rúlaali Búngiu Sífiri Sándu woun lun lachoúrurun luágu lídaañadiwa lan, áni wádaañein lan gíñe.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Wagía guánarügü aríja wamáali Liraǘ Búngiu, aríñaga wameí luágu lun lan lasálbaruníwa loúnajei Búngiu uboúagun.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Furúmieguarügü le afíñerubei luágu Liraǘ lan Búngiu Jesúsu, labágariduña lídan Búngiu, áni labágariduña gíñe Búngiu lídan.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ítara líña wayábin asúbudirei lúma afíñera luágu jínsiñe wamá lun Búngiu. Ligáburi Búngiu lun larúfuduni ínsiñejabuni, le abágariduti lídan ínsiñejabuni, labágariduña lídan Búngiu, áni labágariduña gíñe Búngiu lídan.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ítara líña wayábin lun jínsiñe lan Búngiu woun le gumúti, ábame manúfude wamá lídaanme wéyu le lúnbei lagúseragüdüniña Búngiu sun gürígia ladǘga wagáburiduña lan ya uboúagu queísi Jesucrístu.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ánjein jínsiñe Búngiu woun le gumúti, manúfudebadíwa luágu le lúnbei ladǘgüni woun, láu luweírin línsiñe Búngiu woun, gidáti sun anúfudei waweí. Ánjein janúfude wabeí lueí Búngiu, ladǘga wagúrabajaña lan láburujan ligáñi wawágun. Ligía, ánjein janúfude lubeí ában gürígia, machǘlügilirügü líña Búngiu ínsiñeda lun le tímatimaati.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Wagía, jínsiñeti Búngiu woun lugúndun wínsiñedun lun furúmiñe.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ánjein aríñaga ában gürígia. “Jínsiñeti Búngiu nun”, áni mínsiñeti libíri lun, yéeti gürígia ligía, lugúndun ánjein mínsiñe libíri ában gürígia lun, le aríja lumúti, siñábei gíñe jínsiñe lan Búngiu lun, le maríjin lubeí.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Rúlaali Crístu gumádi le woun. le jínsiñejabuti lun Búngiu, lúnti gíñe jínsiñe lan libíri lun.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.