Tiago 2
Suau Bible (CAB_PNG) vs NTLH
1 Nidújeñu, queísi jugúya lan gürígia ja afíñebaña luágu Wabúreme Jesucrístu le weírigubei, moún lumuti ámu lan janǘgün ában gürígia jaweí jíbiri.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Queí buri jamúga, lun jamúga lebélurun ában wügǘri lídoun jadámurin láu bágü gólu túma anáanguni fínutu, belú ligía gíñe ában gudémeti táu anáanguni juchécheeru,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 ánjaün eténira lun le fínubei anáangun buídu, lun jaríñagun lun. “Ñurúba ya lídan ubáraü buíti”, jaríñaga lun le gudémebei. “Amǘrü, reídeibá rára, o ñurúba ya múarugu”,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 janǘgüña ában gürígia ámu lueí le ában, áni jagúseragüdüña láu luríban arítaguni.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Nidújeñu jínsiñetiña nun, agáamba jumeí cátei le. anúadaja láaña Búngiu ja gudémebaña lídan uboú le lun rísi jamá lídan jafíñen, lun gíñe jerésibiruni arúeijani le uágubei laríñaga Búngiu joun ja jínsiñejabúbaña lun luágu líchugubei lan joun queísi jalágaante.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Ánjeinti jugúya, rújumutiña gudémetiña lídoun busíganu. ¿Máma funági rísitiña ja wuríbabei joúserunün, áni barǘjamaün adúruujeina ligíbugiñoun lúrudu?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 ¿Máma jagía adímurejabaña wuríba luágu líri Crístu, le inébebei jun, le únbei jedéregeragua júngua?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Ánjein inárüni lubeí luágu gúnfuli jumáni líñun-ágei lúrudu queísi taríñaguni Lerérun Búngiu. “Jínsiñelá gürígia bíledi bun quei bínsiñegua búngua”, buíti jadǘga.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Ánjein máma lubeí ában láu janǘgüniña sun gürígia, jadǘgüña figoú, dürǘgua jumúti lilúrudun Búngiu.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Lugúndun ánjein agúnfulira ában gürígia láu sun lúrudu, ígira lagúnfulirun ában lídaangiñe, gadúnrunti luágu ladǘraaguni sun lugúmadin lúrudu.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Lugúndun Búngiu méme le aríñagubei. “Madǘgabá salúfuri”, aríñagati giñe. “Máfarajabá.” Ánjein lubeíti madǘgün gürígia salúfuri, áni áfarajati, mídinti láu le lubeíbei lúrudu.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Jugúya, lúnti jadímurejan, agáburida jugúyame queísi lúntiña jagúserawagüdǘn láu lúrudu le furáangugüdabaliwa lueí lubáfu figoú.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Ja magúdemejabubaña joun ámu, magúdemejabubei gíñe Búngiu joun lídaanme wéyu lánina agúseruni. Ánjaña ja gudémejabubaña, buídubei jáfuridun lídaanme lidáani agúseruni.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Nidújeñu, ¿cásan ju lan laríñagun gürígia luágu afíñe lan luágu Crístu ánjein madǘgün ni cáta lun larúfuduni? ¿Gayáraati funági lasálbaruni afíñeni ligía?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Quei jamúga guetó, níjein ában idújei wügǘri o wǘri emégeiruti anáanguni lúma eígini,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 laríñaga ában jídaangiñe lun. “Buídulá lídin bun, darúguabá boúgua, jou amǘrüme,” áni míchu lumúti le lemégeirubei lun, ¿cági ju lan líra?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Ítara líña lasúseredun lúma afíñeni. ánjein marúfudun jamá gürígia láu cátei le jadǘgübei, afíñeni lábuguarügü, ítara líña quei ában cátei jiláali.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Fágua níjeinbei aríñaguti. “Amǘrü afíñetibu, áu adǘga numúti le buídubei.” Áu Santiágo aríñagatina lun idújei ligía. “Arúfudabeíti bafíñen nun boúgudin lueí buíti le badǘgübei, narúfudeime nafíñen bun láu buíti le nadǘgübei.”
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Afíñetibu luágu ában rügǘñein lan Búngiu, buíti badǘga, afíñetiña gíñe máfianu luágu líra, adádagara jagía láu anúfudei lueí.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 ¿Májatibu bafíñerun, ibídiougua táu amǘrü le, luágu jiláñu líña lan lafíñen gürígia ánjein marúfudun lan láu le ladǘgübei?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Resíbi lumúti Búngiu Abrahám, le binádu wáguchi, queísi richáguati ligíbugiñe luágu le ladǘgübei dan le lánjarun lún yebe láfaruni Isáac le liraǘ jilágubei queísi adágaragüdüni lun Búngiu.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Aríja báali luágu arúfuda láni Abrahám lafíñen láu cátei le ladǘgübei, áni ñǘbinti lafíñen lun dayárubei lan láu cátei le ladǘgübei.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Ítara líña lagúnfulirun le bürǘwañubei tídan Lerérun Búngiu. “Afíñeti Abrahám luágu Búngiu, áni luágu lafíñen, ába lerésibiruni Búngiu queísi wügǘri richáguati ligíbugiñe.” Áni aríñawagúati luágu Abrahám, “lumáda Búngiu.”
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Aríja jumáali lubeíti, luágu resíbi láni gíñe Búngiu wügǘri luágu buíti le ladǘgübei, úara lúma lafíñen, áni mámarügü luágu lafíñen.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Ligía méme meja asúseredubei tun Raháb, to jóru lídan dan le sügǘjalibei. resíbi lumútu Búngiu queísi richáguatu ligíbugiñe dán meja le tarúfuduni tafíñen luágu láu cátei le tadǘgübei—safá tumútiña loúnagülegu Josué, ába tíderaguniña lun jagíribudun lídaangiñe ámu ǘma.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Ítara quei jiláñu líña lan úgubu ánjein úa tubeí uwáni lídan, jiláñu líña gíñe jafíñen ánjein marúfudun jumá láu cátei buíti le jadǘgübei.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.