Mateus 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Pues jax era tunor ucꞌabꞌobꞌ utata viejobꞌirobꞌ Cawinquirar Jesucristo. Tari uchꞌajnarir e Jesucristo tama e David y tama e Abraham.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Pues entonces uyunen e Abraham ucꞌabꞌa Isaac,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Y umaxtac e Judá era ucꞌabꞌobꞌ Fares y Zara. Y utuꞌ e Fares y e Zara era ucꞌabꞌa Tamar.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Y uyunen e Aram era ucꞌabꞌa Aminadab,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 y uyunen e Salmón era ucꞌabꞌa Booz. Pues utuꞌ e Booz era ucꞌabꞌa Rahab.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 y uyunen e Isaí era ucꞌabꞌa David. Pues e David era jax xeꞌ quetpa rey.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Entonces uyunen e Salomón era ucꞌabꞌa Roboam,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 y uyunen e Asa era ucꞌabꞌa Josafat,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 y uyunen e Uzías era ucꞌabꞌa Jotam,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 y uyunen e Ezequías era ucꞌabꞌa Manasés,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Y uyunen e Josías era ucꞌabꞌa Jeconías. Pues ayanto meyra uyermanuobꞌ e Jeconías era conda qꞌuejcha ixin tunor e gente tuaꞌ e Israel esto tama e lugar Babilonia.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Y conda cꞌapa qꞌuejcha ixin tunor e gente tuaꞌ e Israel esto tama e lugar Babilonia cay cuxpa más utata viejobꞌirobꞌ Cawinquirar Jesucristo xeꞌ jax era:
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 y uyunen e Zorobabel era ucꞌabꞌa Abiud,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 y uyunen e Azor era ucꞌabꞌa Sadoc,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 y uyunen e Eliud era ucꞌabꞌa Eleazar,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 y uyunen e Jacob era ucꞌabꞌa José. Pues e José era jax uviejo e María xeꞌ jax utuꞌ e Jesús.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Entonces tama tunor utata viejobꞌirobꞌ e Cristo ayan catorce utata viejobꞌirobꞌ xeꞌ cayespa tama e Abraham esto tama e David. Y de allí ayan otro catorce utata viejobꞌirobꞌ xeꞌ cayespa tama e David este que qꞌuejcha ixiobꞌ tunor e gente tuaꞌ e Israel esto tama e lugar Babilonia. Y de allí ayan otro catorce utata viejobꞌirobꞌ xeꞌ cayespa tama e tiempo conda qꞌuejcha ixiobꞌ e gente tuaꞌ e Israel esto tama e lugar Babilonia este que cuxpa e Cristo.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Pues entonces jax era e ojroner tama e tiempo conda cuxpa e Jesucristo. Pues utuꞌ e Jesucristo ucꞌabꞌa María, y jaxir turix uyojroner tuaꞌ anujbꞌi taca inteꞌ sitz xeꞌ ucꞌabꞌa José. Pero conda merato aturuan taca e José checta que ayan uyar e María, pero uyar era checta umen ucꞌotorer Unawalir e Dios.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Y motor que quetpix tuaꞌ anujbꞌiobꞌ watar e día, pero cocha e José war axana erach tut e Dios, war ubꞌijnu tuaꞌ uyacta e María tzꞌustaca umen que machi cꞌani usubꞌajres ut tut e gente.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Y bꞌan war ubꞌijnu uche e José conda checta inteꞌ ángel tuaꞌ Cawinquirar tut tama inteꞌ uwayac y che: “José xeꞌ sitzbꞌiret tuaꞌ e rey David, ira ibꞌacta tuaꞌ achꞌami e María tuaꞌ inujbꞌi tacar, porque cꞌani inwaret era que e sitz xeꞌ axin acuxpa tama e María majax tuaꞌ inteꞌ winic sino que tari tamar Unawalir e Dios.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Pues e María axin aqꞌuechuan inteꞌ usitz y net tuaꞌ aturbꞌa ucꞌabꞌa Jesús porque jaxir tuaꞌ axin ucorpes tunor uchinam tama umabꞌambꞌanirobꞌ. Bꞌan war che e ojroner Jesús”, che e ángel.
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Pues tunor era numuy tuaꞌ acꞌapa achempa lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios umen inteꞌ profeta xeꞌ turuan tama e onian tiempo xeꞌ che:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 E ijchꞌoc era tuaꞌ aquetpa awawan taca uyar xeꞌ jax inteꞌ sitz. Y e sitz era tuaꞌ aturbꞌana ucꞌabꞌa Emanuel xeꞌ war che: “Turu e Dios tacaron.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Entonces conda bꞌixcꞌa e José tama uwayac, ixin uche bꞌan cocha arobꞌna umen e ángel tuaꞌ Cawinquirar, y ixin uchꞌami e María y nujbꞌi tacar.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Pero machito uchꞌami ubꞌobꞌ este que cuxpa usitz e María. Y e José uturbꞌa ucꞌabꞌa Jesús.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.