Filipenses 2

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pues cꞌani umbꞌi tibꞌa cora ojroner era: ¿Utzayjres ca iwalma e Cristo? ¿Ucꞌunles ca iwalma e Cristo umen que uyajta iut? ¿War ca inata que turu Unawalir e Dios tama iwalma nox? ¿Ixtzay ca iwira e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ? ¿Incꞌun ca iwalma conda iwira e inmojr?
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Y jay bꞌan turox cocha era entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixxana taca e inmojr taca inteꞌ taca ibꞌijnusiaj. Y yajtanic ut ibꞌa tamar ucꞌunersiaj e Dios. Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa intera taca iyuseriaj lo que ayan tama iwalma. Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ibꞌijnu iche bꞌan cocha ucꞌani e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ. Pues jay ixixin iche cocha era cꞌani ixto abꞌutcꞌa niwalma taca e tzayer.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Y ma erer iche ibꞌa que tunor ucꞌani tuaꞌ aquetpa bꞌan taca cocha icꞌani nox. Y ira iche ibꞌa que más ayan icꞌampibꞌir nox que lo que ayan. Y manxujresic ibꞌa tut e inmojr, y chojbꞌesic ut e inmojr tamar lo que war uchiobꞌ jaxirobꞌ.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Ira ibꞌijnu tamar taca lo que war iche nox, sino que chꞌujcunic iwira tucꞌa war uchiobꞌ e inmojr ubꞌan tuaꞌ uyubꞌiox itacriobꞌ.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ibꞌijnu tamar ibꞌa bꞌan cocha ubꞌijnu tamar ubꞌa e Cristo Jesús.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Porque jaxir Dios, y turu bꞌan taca cocha Catata Dios, pero machi ubꞌijnu jay bꞌan taca tuaꞌ aquetpa,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 sino que uyacta tunor lo que ayan xeꞌ tuach tiaꞌ turu tichan tuyejtzꞌer Catata Dios tuaꞌ watar tara tor e rum tuaꞌ acuxpa bꞌan cocha inteꞌ winic y tuaꞌ aquetpa cocha inteꞌ man.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Y tamar era cocha quetpa bꞌan cocha inteꞌ winic ixin umanxujres ubꞌa tuaꞌ acꞌupseyan tut Catata Dios, y ixin chamay tut inteꞌ cruz xeꞌ jax inteꞌ chamer xeꞌ subꞌar uwirnar.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Y entonces umen que jaxir cꞌapa cꞌupseyan tut e Dios este que ixin chamay, e Dios ixin utꞌabꞌse ut tuaꞌ aquetpa tujor tunor lo que ayan. Y e Dios ixin uyajcꞌu ucꞌabꞌa xeꞌ tuaꞌ atajttzꞌa más meyra que tunor e inmojr.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Y tamar era conda axin aꞌrobꞌna ucꞌabꞌa e Jesús tunor e gente xeꞌ ayan cꞌani acotuanobꞌ tut jaxir. Bꞌan tuaꞌ uchiobꞌ tunor tin e turobꞌ tut e qꞌuin y tunor tin e turobꞌ tor e rum y tunor tin e turobꞌ yebꞌar or e rum.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Y tunorobꞌ axin utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa Catata Dios y tacar uyejobꞌach cꞌani uchecsuobꞌ que: “E Jesucristo jax Cawinquirar.”
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, bꞌan cocha cay obꞌianox tamar lo que cay inwareox conda turen ani tiut, ubꞌianenic era ubꞌan motor que najtir turen tiut coner. Y tamar era cꞌani inwareox que turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa chequer que ayan icorpesiaj tuaꞌ uyubꞌiox ixcꞌotoy tut e qꞌuin. Chenic tunor era taca inteꞌ manxurer tama iwalma porque majax aras tunor era.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Porque Cadiosir war apatna tama iwalma tuaꞌ utacriox iyusre lo que ucꞌani jaxir y tuaꞌ utacriox iche lo que ucꞌani jaxir ubꞌan.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Y tama tunor lo que cache machix ojronicon upater e gente axin y machix qꞌuecranicon upater e gente ubꞌan.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 Y caturbꞌic cabꞌa tuaꞌ machi eꞌrna nien imbꞌijc e mabꞌambꞌanir tamaron sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa chequer que erach cawirnar, y tamar era cꞌani anatanwa umen e gente tara tor e rum xeꞌ ajmabꞌambꞌanirobꞌ que umaxtacon e Dios motor jay jaxirobꞌ war axin uchiobꞌ tunor lo que ubꞌijnu uchiobꞌ. Y tamar cacꞌupesiaj tama e Cristo cꞌampacon bꞌan cocha e janchꞌaquenar tut e gente xeꞌ turobꞌ tara tor e rum bꞌan cocha inteꞌ lucero xeꞌ galan ejpray tut e qꞌuin.
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 Y ira ixcꞌoyi ichecsu e ojroner tama e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tut e gente axin. Y tamar era conda watar e día conda asutpa watar e Cristo otronyajr tuaꞌ uqꞌuechion caxin nen cꞌani intzay meyra umen que cꞌampa nipatnar tijam y que galan locꞌoy y que machi patnen bꞌan taca.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Y nox cꞌapa iwajcꞌu ibꞌa tut e Dios bꞌan cocha inteꞌ ofrenda y war inumse ibꞌa umen que war ixcꞌupseyan tama e Jesucristo. Y war ixtzay iche tunor era. Y nen ubꞌan war intzay inche lo que ucꞌani e Dios motor que ucꞌani ani tuaꞌ inchamesna umen que war inchecsu axin e ojroner tama e corpesiaj.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Y tamar era tzayjresic ibꞌa tacaren watar lo que watar y chꞌamic nitzayer ubꞌan.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos ­comigo.
19 Pues jay bꞌan ucꞌani Cawinquirar Jesús war imbꞌijnu tuaꞌ inwebꞌta axin e Timoteo tuaꞌ uwarajsiox. Y tamar era conda incꞌotoy umbꞌi que bueno turox, cꞌani intzay.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Pues mamajchi más war ubꞌijnu tamarox cocha war ubꞌijnu e Timoteo porque jaxir war uyusre tama uyalma tuaꞌ utacriox bꞌan cocha war unsre nen.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Pues e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ tara war ubꞌijnuobꞌ tamar taca lo que cꞌani uchiobꞌ jaxirobꞌ y machi war ubꞌijnuobꞌ tucꞌa ucꞌani e Jesucristo.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de ­Cristo ­Jesus.
22 Pero nox war inata que nojta ucꞌampibꞌir e Timoteo tama e checsuyaj tama e corpesiaj. Pues bꞌan cocha atacarna inteꞌ tatabꞌir umen inteꞌ uyunen, y bꞌan utacren e Timoteo conda quetpa tuaꞌ inxin inchecsu uyojroner e Dios.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Pero cocha nen tara turen tama e cárcel machito innata tucꞌa tuaꞌ anumuy tacaren, pero conda ayan lo que innata cꞌani inwebꞌta axin e Timoteo tuaꞌ uyareox.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Pues nen war incꞌupseyan tama Cawinquirar que jaxir tuaꞌ utacren inlocꞌoy tama e cárcel era, y que tamar era erer inyopa inwarajsiox nen ubꞌan.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Y war imbꞌijnu que ucꞌani tuaꞌ inwebꞌta axin niwermano Epafrodito tiut ubꞌan. Jaxir jax inteꞌ niwet ajpatnarir tama e patnar era y jaxir jax inteꞌ niwet soldadoir tama e Cristo ubꞌan. Pues jax nox xeꞌ iwebꞌta tari e Epafrodito taniut tuaꞌ utacren ipater tama tunor lo que quetpa tuaꞌ inche nen tara.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Pues jaxir war uyusre tuaꞌ acꞌotoy uwirox otronyajr era, pero cay ubꞌijnu cora conda cꞌotoy unata que nox war inata que ajmuac jaxir.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Y jaxir ajmuac ani tarix e día y erpa meyra esto que cꞌanix ani achamay. Pero intattzꞌi ucꞌabꞌa e Dios xeꞌ incꞌun uwirnar tut jaxir y taniut nen ubꞌan que tzꞌacpa ixto y que machi chamay. Porque jay bꞌan ani numuy, más ani tzajtaca ut niwirnar nen.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Y tamar era más war unsre tuaꞌ inwebꞌta axin e Epafrodito tuaꞌ uwarajsiox porque innata que conda ixcꞌotoy iwira ut otronyajr cꞌani ixtzay meyra, y tamar era nen machi tuaꞌ insutpa imbꞌijnu más tamar ubꞌan.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Entonces chꞌamic e Epafrodito taca e tzayer, porque jaxir jax inteꞌ iwermano tama Cawinquirar. Y chojresic ut tunor e inmojr xeꞌ war apatnobꞌ tama upatnar Cawinquirar bꞌan cocha war uche jaxir.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Porque jaxir conda cay uche upatnar e Cristo machi uyacta motor que cay muacran este que tuix achamay ani tuaꞌ uche lo que iche ani nox jay turox ani tacaren tara.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.