Salmos 56

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Au chef des chantres. Sur Yonat Elem Rehokim, Mikhtam de David, lorsque les Philistins se furent saisis de lui à Gath.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; pelejando todo dia, me oprime.
2 Prends-moi en pitié, ô Dieu, car des hommes veulent me dévorer; sans relâche, l’adversaire me harcèle.
2 Os meus inimigos procuram devorar-me todo dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 Sans relâche, mes ennemis sont haletants [après moi], car nombreux sont ceux qui me combattent, ô Dieu suprême;
3 Em qualquer tempo em que eu temer, confiarei em ti.
4 le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie.
4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne.
5 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; en Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait la créature contre moi?
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Constamment ils empirent ma condition; toutes leurs pensées ont pour but de me nuire.
6 Ajuntam-se, escondem-se, marcam os meus passos, como aguardando a minha alma.
7 Ils se concertent, se mettent à l’affût, observent chacun de mes pas; on dirait qu’ils guettent ma vie.
7 Porventura escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 Pour cette injustice, rejette-les; avec indignation jette à bas ces peuples.
8 Tu contas as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre. Não estão elas no teu livro?
9 Veuille compter, toi, mes courses vagabondes, recueillir mes larmes dans ton urne, oui [les consigner] dans ton livre!
9 Quando eu a ti clamar, então voltarão para trás os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus é por mim.
10 Alors, mes ennemis, lâchant pied, reculeront, au jour où je t’invoquerai: je sais bien que Dieu est pour moi.
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; grâce à l’Eternel, je puis célébrer son arrêt.
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 En Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait l’homme contre moi?
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 A moi, ô Dieu, d’acquitter mes vœux envers toi: je te paierai des sacrifices de reconnaissance.
13 Pois tu livraste a minha alma da morte; não livrarás os meus pés da queda, para andar diante de Deus na luz dos viventes?
14 Car tu as préservé mon âme de la mort, et n’est-ce pas? mes pieds de la chute, de sorte que je continue à marcher devant Dieu, dans la lumière qui éclaire les vivants.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.