Salmos 46

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Cantique sur les Alamoth.
1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
2 Dieu est pour nous un abri, une force, un appui dans les tourments, facilement accessible.
2 Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
3 Aussi ne craindrons-nous rien, dût la terre bouger de sa place, et les montagnes s’abîmer au sein de l’Océan;
3 ainda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
4 dussent ses flots gronder et bouillonner, et les montagnes trembler quand il entre en fureur!
4 Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.
5 Le fleuve…! Ses ondes réjouissent la ville de Dieu, demeure sainte du Très-Haut.
5 Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
6 Dieu réside au milieu d’elle: elle ne sera point ébranlée, Dieu venant à son secours dès le lever de l’aurore.
6 Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
7 Les peuples s’agitent, les royaumes chancellent; il fait retentir sa voix: la terre se liquéfie!
7 O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 L’Eternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. Sélah!
8 Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
9 Venez, contemplez les œuvres de l’Eternel, qui a opéré des ruines sur la terre!
9 Ele faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10 Il met fin aux guerres jusqu’aux confins du globe, il brise les arcs, met en pièces les lances, et livre au feu les chars [des combats].
10 Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
11 Tenez-vous cois et sachez que moi, je suis Dieu, grand parmi les peuples, grand sur la terre!
11 O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
12 L’Eternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. Sélah!
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.