Oséias 7
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Quand je veux opérer la guérison d'Israël, il arrive que se dévoilent l'iniquité d'Ephraïm et les méfaits de Samarie, car ils pratiquent le mensonge, des voleurs font irruption, des bandes [de pillards] se répandent au dehors.
1 “Desejo curar Israel, mas seus pecados são grandes demais; Samaria está cheia de mentirosos. Há ladrões do lado de dentro e bandidos do lado de fora.
2 Ils ne se disent pas dans le secret de leur cœur que je garde le souvenir de toute leur perversité; or, leurs actions les enserrent, elles sont là devant ma face.
2 Seu povo não percebe que eu o observo. Está cercado por seus atos pecaminosos, e eu vejo todos eles.
3 Par leur perversité, ils font plaisir au roi, par leurs tromperies aux princes.
3 “Com suas maldades, divertem o rei, e os príncipes riem de suas mentiras.
4 Ils sont tous débauchés, [ardents] comme un four allumé par le boulanger, qui s'abstient d'attiser [le feu] depuis le moment où la pâte est pétrie jusqu'à ce qu'elle soit levée.
4 São todos adúlteros, sempre ardendo de paixão. São como o forno mantido quente, enquanto o padeiro bate a massa.
5 "C'est le jour de fête de notre roi!" Les princes s'y rendent malades par la chaleur du vin: on tend la main aux railleurs.
5 No dia da festa do rei, os príncipes se embebedam com vinho e dão as mãos aos zombadores.
6 Oui, dans leurs machinations, ils rendent leur cœur semblable à un four qui, même si le boulanger dort toute la nuit, est brûlant au matin comme un feu qui flambe.
6 Seu coração é como um forno que arde com intriga. Sua trama queima e, pela manhã, irrompe em chamas abrasadoras.
7 Tous ils sont échauffés comme le four, et ils consument leurs juges; tous leurs rois sont renversés, sans que personne parmi eux s'adresse à moi.
7 Como um forno ardente, consomem seus líderes. Matam seus reis, um após o outro, e ninguém clama a mim por socorro.
8 Ephraïm se confond parmi les nations, Ephraïm est un gâteau qui n'a pas été retourné.
8 “O povo de Israel se mistura com outros povos e se torna imprestável como um bolo mal assado.
9 Des étrangers dévorent sa force, sans qu'il s'en aperçoive, la décrépitude l'a atteint sans qu'il s'en doute.
9 Estrangeiros consomem suas forças, mas eles não sabem disso. Seus cabelos ficam brancos, mas eles não se dão conta.
10 L'orgueil d'Israël est humilié en sa présence; cependant ils ne sont pas revenus à l'Eternel, leur Dieu, et, en dépit de tout, ils ne l'ont pas recherché.
10 Sua arrogância testemunha contra eles, e, no entanto, não se voltam para o S nem buscam encontrá-lo.
11 Ephraïm est devenu comme un pigeon étourdi, sans intelligence; ils en appellent à l'Egypte, ils se rendent en Assyrie.
11 “O povo de Israel se tornou como pombas tolas e sem juízo, que primeiro chamam o Egito e depois voam até a Assíria para pedir socorro.
12 Tandis qu'ils prennent ce chemin, je tendrai mon filet sur eux et les y ferai tomber comme des oiseaux du ciel, je les châtierai à l'annonce de leur rassemblement.
12 Enquanto voam de um lado para o outro, lançarei sobre eles minha rede e os derrubarei como uma ave do céu; eu os castigarei por todo o mal que fizeram.
13 Malheur à eux, car ils ont erré loin de moi! Ruine sur eux, car ils me sont devenus infidèles! Est-ce à moi de les délivrer, alors qu'ils profèrent des mensonges contre moi?
13 “Que aflição espera os que me abandonaram! Que morram, pois se rebelaram contra mim. Eu desejava resgatá-los, mas contaram mentiras a meu respeito.
14 Ils ne m'invoquent pas de tout cœur quand ils se lamentent sur leur couche: sont-ils alarmés au sujet du froment et du vin, alors ils s'approchent de moi?
14 Não clamam a mim de coração sincero; em vez disso, gemem angustiados em suas camas. Cortam-se mas de mim se afastam.
15 Cependant moi, en les redressant, je fortifiais leurs bras, mais ils ont conçu de mauvaises pensées à mon égard.
15 Eu os instruí e os fortaleci, mas agora tramam o mal contra mim.
16 S'ils retournent, ce n'est pas pour s'élever [vers Dieu], ils sont tels qu'un arc trompeur. Leurs princes tomberont sous le glaive à cause de leur langue virulente. Voilà ce qui fait d'eux une risée dans le pays d'Egypte.
16 Olham para toda parte, menos para o Altíssimo; são inúteis, como um arco defeituoso. Seus líderes serão mortos por seus inimigos, por causa de sua insolência contra mim. Então o povo do Egito rirá deles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.