Oséias 6

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Allons, retournons à l'Eternel, car a-t-il déchiré, il nous guérira aussi, a-t-il frappé, il pansera nos blessures!
1 “Venham, voltemos para o S enhor ! Ele nos despedaçou, agora irá nos sarar. Ele nos feriu, agora nos fará curativos.
2 [Déjà] au bout de deux jours il nous aura rendu la vie; le troisième jour il nous aura relevés, pour que nous subsistions devant lui.
2 Em pouco tempo nos restaurará, e logo
3 Tâchons de connaître, hâtons-nous de connaître l'Eternel: son apparition est certaine comme celle de l'aurore, il vient à nous comme la pluie, comme la pluie d'arrière-saison qui abreuve la terre.
3 Ah, como precisamos conhecer o S enhor ; busquemos conhecê-lo! Ele nos responderá, tão certo como chega o amanhecer ou vêm as chuvas da primavera.”
4 Que dois-je faire pour toi, Ephraïm, que dois-je faire pour toi, Juda? votre amour est pourtant comme une nuée matinale, comme la rosée qui se dissipe de bonne heure.
4 “Ó Israel e Judá, que farei com vocês? Seu amor se dissipa como a neblina da manhã e desaparece como o orvalho à luz do sol.
5 C'est pourquoi je fais des trouées parmi les prophètes, je les fais périr par les paroles de ma bouche, et ainsi tes arrêts éclatent à la lumière.
5 Enviei meus profetas para despedaçar vocês, para matá-los com minhas palavras, com julgamentos inescapáveis como a luz.
6 C'est que je prends plaisir à la bonté et non au sacrifice, je préfère la connaissance de Dieu aux holocaustes,
6 Quero que demonstrem amor, e não que ofereçam sacrifícios. Quero que me conheçam, mais do que desejo holocaustos.
7 tandis qu'eux à la façon des hommes ont transgressé l'alliance et, depuis lors, me sont devenus infidèles.
7 Como Adão, porém, vocês quebraram minha aliança e traíram minha confiança.
8 Ghilead est une cité de malfaiteurs, pleine d'embûches meurtrières.
8 “Gileade é uma cidade de pecadores, cheia de marcas de sangue.
9 Telles des bandes qui guettent le passant, telle est la troupe des prêtres: ils assassinent sur le chemin qui conduit à Sichem, tant ils commettent d'infamies!
9 Sacerdotes são como bandos de assaltantes, de tocaia à espera de suas vítimas. Assassinam viajantes ao longo da estrada para Siquém e praticam todo tipo de perversidade.
10 Dans la maison d'Israël, j'ai vu des choses horribles; là s'étale l'inconduite d'Ephraïm, là se déshonore Israël.
10 Sim, vi algo horrível em Efraim e em Israel: meu povo se contaminou prostituindo-se com outros deuses!
11 A toi également, ô Juda, on te prépare une moisson, alors que je voulais réparer les pertes de mon peuple.
11 “Ó Judá, uma colheita de castigo também espera por você, embora eu quisesse restaurar a situação de meu povo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.