Josué 16

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le lot qui échut aux enfants de Joseph partait du Jourdain, près de Jéricho, à l'est des eaux de Jéricho, suivant le désert qui monte de Jéricho, par la montagne, à Béthel;
1 As terras que foram dadas aos descendentes de José iam desde o rio Jordão, perto da cidade de Jericó, até o deserto. De Jericó elas continuavam pela região montanhosa até a cidade de Betel.
2 se dirigeait de Béthel à Louz, passait devant la frontière de l'Arkéen à Ataroth;
2 De Betel a divisa ia até a cidade de Luz, chegando a Atarote, onde viviam os arquitas.
3 descendait à l'ouest, devant la frontière du Yaflétéen, jusqu'à celle de Béthorôn-le-Bas et jusqu'à Ghézer, et se terminait à la mer.
3 Daí seguia para o oeste, na divisa com os jafletitas, até a região de Bete-Horom-de-Baixo. Então ia até Gezer e terminava no mar Mediterrâneo.
4 Tel fut l'héritage des enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm.
4 As tribos de Manassés e Efraim, descendentes de José, receberam essas terras como sua propriedade.
5 Or, la frontière des enfants d'Ephraïm, selon leurs familles, la frontière de leur patrimoine fut: à l'est, Atrot-Addar, jusqu'à Béthorôn-le-Haut;
5 As terras das famílias da tribo de Efraim são citadas em seguida. A sua divisa a leste era a cidade de Atarote-Adar, até Bete-Horom-de-Cima.
6 puis elle s'étendait à l'ouest, jusqu'au nord de Mikhmetat: tournait à l'orient de Taanat-Chilo, qu'elle franchissait jusqu'à l'orient de Yanoha;
6 Dali ia até o mar Mediterrâneo. Micmeta ficava ao norte. A leste a divisa voltava até a cidade de Taanate-Siló e passava além dela, a leste, indo até Janoa.
7 descendait de Yanoha vers Atarot et Naara, atteignait Jéricho et aboutissait au Jourdain.
7 Daí descia até as cidades de Atarote e Naarate. Chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 De Tappouah elle allait à l'ouest jusqu'au torrent de Kana et avait pour terme la mer: tel fut le patrimoine des enfants d'Ephraïm selon leurs familles,
8 Para o oeste a divisa ia da cidade de Tapua ao riacho de Caná e terminava no mar Mediterrâneo. Estas foram as terras dadas às famílias da tribo de Efraim para serem propriedade delas.
9 outre les villes particulières des enfants d'Ephraïm, enclavées, avec leurs dépendances, dans le patrimoine des enfants de Manassé.
9 A tribo de Efraim também recebeu alguns povoados e aldeias que estavam dentro das terras da tribo de Manassés.
10 0n n'expulsa point les Cananéens établis à Ghézér; de sorte qu'ils demeurèrent au milieu d'Ephraïm jusqu'à ce jour et furent assujettis à un tribut.
10 Porém os cananeus que viviam em Gezer não foram expulsos. Eles continuam a viver no meio dos efraimitas até hoje , mas são obrigados a trabalhar como escravos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.